Najlepsza odpowiedź
Piosenka „Danza Kuduro” jest głównie w języku hiszpańskim, a jej wykonawca „Don Omar” pochodzi z Puerto Rico, hiszpańskiej wyspy. To powiedziawszy, ani „danza”, ani „kuduro” nie są poprawnym hiszpańskim. „Danza” to po włosku „taniec” (forma rozkazująca w liczbie pojedynczej osoby w drugiej osobie), w przeciwieństwie do hiszpańskiego „baila”. „Kuduro” jest nieco bardziej hiszpańskie, ponieważ jest skrótem od „con el culo duro”, co oznacza „z twardym tyłkiem”. Więc tytuł piosenki oznacza „taniec z twardym tyłkiem”, a może lepsze tłumaczenie to „taniec z ciasnym tyłkiem”.
Odpowiedź
danza to taniec, albo taniec jako rzeczownik, a kuduro to nazwa własna. Nazwa rodzaju tańca.
W Wikipedii znalazłem: Kuduro (lub kuduru) to rodzaj muzyki i tańca pierwotnie opracowany w Angoli w 1980. Charakteryzuje się przyspieszeniem tempa, energią i tanecznością.