Najlepsza odpowiedź
Dotyczy to również ogólnie Filipińczyków, a nie tylko Chińczyków-Filipińczyków. „Conyo” pisane również jako „coño” lub „konyo” to przestarzały termin używany przez Hiszpanów podczas hiszpańskiej okupacji na Filipinach. To „obraźliwy slang oznaczający„ c * nt ”lub„ p * ssy ”. W dzisiejszych czasach „konyo” jest terminem używanym do zastąpienia słowa „bogate dziecko” lub do opisania każdej osoby pochodzącej z zamożnych rodzin anglojęzycznych (która mówi po taglish lub cebuano-angielski w wybredny sposób). Zwykle wstawia się słowa takie jak make lub so w każdym zdaniu. Mówią to w ten sposób: „Zróbmy pasok na class na”. Mówią też: „Nie zmuszaj mnie lakad na , ” lub w niektórych przypadkach używają również więc , na przykład „Jest tak sarap” . Tak jak mówią Kris Aquino i jej synowie.
Nie mamy odpowiednika tego w Cebuano. Po prostu nazywamy naszych przyjaciół conyo „bogatym dzieckiem”.
Odpowiedź
Conyo lub coño to hiszpańskie słowo oznaczające cipkę.
Jest to określenie używane do poniżać lub zawstydzać ludzi, którzy mówią łamanym tagalog. Czy jest to mieszanka hiszpańsko-tagalo czy angielsko-tagalo.
PS Naprawdę nienawidzę supremisty tagalog. Nie dlatego, że ktoś nie mówi płynnie tagalo, oznacza to, że możesz nazywać go cipką lub śmiać się w sposób, w jaki mówi.
Filipiny to kraj filipiński, a nie tylko tagalog.