Czy osoby mówiące po hiszpańsku uważają to za obraźliwe, gdy osoba mówiąca po hiszpańsku, która nie jest rodzimym językiem, próbuje z nimi rozmawiać po hiszpańsku?

Najlepsza odpowiedź

Nie, nie obrażam się, myślę, że może być zirytowany bardziej odpowiedni. Osobiście dla mnie to naprawdę zależy od sytuacji i otoczenia. Tak jak w pobliżu mojego domu znajduje się sklep spożywczy, który należy do Indian, którzy wyglądają na bliskowschodnich. Jest przystojnym facetem w moim wieku, jest bardzo przyjacielski i powiedział, że chce się uczyć hiszpańskiego, zainteresował się mną. Zawsze „próbował ze mną ćwiczyć”. Nie byłem fanem. Jestem całkowicie dwujęzyczny i bez akcentu, zarówno po angielsku, jak i po hiszpańsku, ale kiedy idziesz do sklepu, to dlatego, że chcesz być w środku i poza nim. Zaczął to robić coraz częściej i w końcu nawet mnie tam trzymał, ponieważ „próbuje ćwiczyć”. Odpowiedziałbym mu grzecznie, ale dla mnie musisz nauczyć się czytać tę osobę. Z pewnością nie byłam zachwycona udzielaniem komuś bezpłatnych lekcji, ani nie chciałam, aby ktoś mnie podtrzymywał lub podtrzymywał innych tylko dlatego, że ktoś pomyślał, że to odpowiedni moment, aby poprosić o bezpłatną lekcję.

Inny obszar, my mieć pracownika, który jest czarnym mężczyzną. Pracuje dla mojego taty od 25 lat. Pierwszym językiem mojego taty jest hiszpański. Mieszka w USA od ponad 45 lat, ale ma najgrubszy akcent, ale myślę, że to dlatego, że jest trochę słabo słyszący i nie możesz wymówić tego, czego nie słyszysz, wymawiasz tak, jak słyszysz. Jednak jego hiszpański jest doskonały i właściwie, gdyby mógł, to wszystko, co by mówił. Zaskakuje mnie i czuję, że to stracona szansa dla Henryego, tak nazywa się nasz pracownik, nie zna więcej niż 3 słowa hiszpańskiego ale on, chociaż chciałby mówić po hiszpańsku, po prostu nigdy im to nie dotarło.

Miałem przyjaciół wszystkich ras i grup etnicznych i byłem bardzo szczęśliwy, mogąc uczyć ich słów, zwrotów i wiedzy o Kraje Ameryki Łacińskiej, zwyczaje, tradycje itp.

Jedną z moich pierwszych prac w Starbucks był Portugalczyk, który przyszedł. Ponieważ się zaprzyjaźniliśmy i wiedziałem, że jest native speakerem i dlatego Jeśli chcesz nauczyć się mówić innymi językami romańskimi, „spróbowałbym poćwiczyć” z nim portugalski. W końcu dostałem wskazówkę, że nie ma w tym nic wspólnego, więc przestałem i nasz związek się nie zmienił, po prostu zaprzyjaźniłem się z Brazylijczykiem, który był szczęśliwy, mogąc uczyć mnie portugalskiego, iz radością odwzajemniłem przysługę i nauczyłem go hiszpańskiego.

Na przykład mój tata uwielbia, gdy ludzie mówią do niego cokolwiek po hiszpańsku, od razu je lubi. Ja nie tak bardzo. Dla mnie to tak, jakbym się dowiedział, że jesteś Niemcem i rzucam w ciebie przypadkowymi niemieckimi słowami lub wypowiadam przypadkowe zdanie po niemiecku i czekam, aż usłyszysz „Wow! To było takie dobre! ”

Irytuje mnie również, gdy na przykład ta czarna laska w pracy, Jasmine, która jest lesbijką i absolutnie zakochaną w Latynoskach, podchodzi, pamiętajcie, że jestem dosłownie w trakcie transakcji z klientem, ale nie zdaje sobie z tego sprawy i „próbuje ćwiczyć” ze mną. Albo zaczyna śpiewać kawałek hiszpańskiej piosenki. Albo przypadkowo podchodzi, żeby mi powiedzieć, że lubi arepy lub mało znane mi danie z Ameryki Środkowej. Ale kiedy mówię cokolwiek w języku afrykańskim lub cokolwiek o Afryce, patrzy na mnie w stylu „dlaczego, do cholery, w ogóle mi to mówisz, nie wiem!” A jednak, kiedy powiedziałem: „Nie mam pojęcia, czym są gandule”. W odniesieniu do jej powiedzenia, że ​​nie może przestać jeść arroz con gandulas. Na co jej odpowiedzią było: „JAK NIE WIESZ, CZYM JEST ARROZ CON GANDULAS ??!?! TY„ POWINIENEŚ WIEDZIEĆ !!! ” Zwykle nie chcę zbytnio kojarzyć się z Jasmine nie z tego powodu, ale dlatego, że jest ona osobą o bardzo rasowym typie w tym sensie, że zawsze chce rozmawiać o rasie (rasach) lub pochodzeniu etnicznym w pracy. Co sprawia, że ​​czuję się nieswojo . Ona „zawsze” wiecie, co robią biali … „” Nie, powiedziałem temu czarnuchowi, że … „” brachu czarni ludzie są … „dlaczego to Latynosi …?” „O tak, wiesz, że Azjaci są…”, a potem czasami robi to, grupując nas i mówiąc „stary, ale ty znasz nas czarnych, a Latynosi jesteśmy…” lub odłącza się i mówi „tak, ale wiesz wy biali ludzie szybko się potykają… ”to wszystko sprawia, że ​​czuję się niesamowicie niekomfortowo!

Generalnie powiedziałbym, że niezależnie od rasy lub pochodzenia etnicznego, a nawet jeśli należysz do rasy lub pochodzenia etnicznego tej osoby, nie „Nie mów o rasie, pochodzeniu etnicznym ani o czymkolwiek związanym w pracy. Jeśli chcesz nauczyć się innego języka, który jest bardzo korzystny z wielu względów ekonomicznych, społecznych, a nawet zdrowotnych, badania nawet pokazują, że nauka innego języka powstrzyma demencję i inne problemy poznawcze i psychologiczne. To niesamowita rzecz, ale rób to w swoim wolnym czasie. Zaprzyjaźnij się z kimś, kto mówi językiem, który Cię interesuje, spędzaj razem czas, spotykaj się, wychodź za mąż, nie myśl, że to jest jedyny powód, ale zdecydowanie może to być plus. Nie próbuj chodzić do szkoły w miejscu pracy ani do kogoś innego Nie pytaj o profesora, gdy ktoś załatwia jakieś sprawy.Jestem cały do ​​nauki, to niesamowita rzecz, ale jest czas i miejsce. Jeszcze raz przeczytaj otoczenie, sytuację i osobę. Emocje są uniwersalne, wszyscy mówimy tym językiem, wszyscy wiemy, co jest .

Odpowiedź

Każdy native speaker języka angielskiego, który zna hiszpański i podróżował po krajach hiszpańskojęzycznych, prawdopodobnie spotkał się z tym często, niezależnie od poziomu hiszpańskiego. W większości przypadków ma to więcej wspólnego z osobą, z którą rozmawiasz, niż z tobą lub twoimi umiejętnościami hiszpańskiego. W rzeczywistości słyszałem wiele anegdot (w tym jedną odpowiedź na to pytanie), w których odpowiadano na rodzimych użytkowników języka, którzy mają akcent, ponieważ pochodzą z innego kraju (np. Francuskojęzyczny Kanadyjczyk w Paryżu) po angielsku – i oczywiście nie jest to odzwierciedlenie ich umiejętności językowych.

Uczę się hiszpańskiego od czasów gimnazjalnych, mieszkam w Ameryce Południowej od dwóch lat, mam certyfikat DELE C1 i studiuję tłumaczenia. Spędzam prawdopodobnie co najmniej dwie godziny dziennie „w” języku hiszpańskim (a czasem nawet pięć lub sześć), bez względu na to, czy jest to tłumaczenie, oglądanie filmów lub programów, czytanie czy mówienie, ale czasami mi się to zdarza. Zdarzyło mi się to kilka razy, gdy byłem w Gwatemali zeszłego lata.

Ale jeśli jesteś początkującym językiem hiszpańskim i mówisz bardzo wolno, często przerywaj, potykaj się o słowa lub miej tak silny akcent wpływa na twoją zdolność do porozumiewania się, możliwe, że przechodzą na angielski zarówno po to, by ci pomóc, jak i by uczynić komunikację bardziej efektywną. Jeśli tak nie jest, jest kilka powodów, dla których może się to zdarzyć:

  1. Chcą ćwiczyć swój angielski.
  2. Są dumni ze swoich umiejętności językowych i chcą aby pokazać, jak dobrze mówią w danym języku.
  3. Na podstawie Twojego akcentu lub drobnego błędu, który popełniłeś, przyjmują nieprawidłowe założenia na temat Ciebie i Twojego poziomu znajomości języka hiszpańskiego. Następnie decydują, że lepiej mówią po angielsku niż po hiszpańsku.
  4. Nie jesteś w kraju hiszpańskojęzycznym i jesteś w kraju takim jak Stany Zjednoczone, w którym mówi się po angielsku i są przyzwyczajeni do mówienia Angielski, są w „trybie angielskim” lub po prostu nie chcą rozmawiać z tobą po hiszpańsku.

Więc co możesz zrobić, jeśli chcesz mówić po hiszpańsku? Oto kilka pomysłów:

  • Jeśli jesteś w kraju, w którym angielski jest najczęściej używanym językiem, wyjaśnij, że uczysz się hiszpańskiego i zapytaj osobę, czy można z nią rozmawiać w języku hiszpańskim. Mogą się z tym zgodzić, ale przynajmniej wiesz, na czym stoisz.
  • Jeśli uważasz, że drobne błędy powodują, że ludzie nie doceniają Twoich umiejętności językowych, postępuj zgodnie z tymi wskazówki dotyczące aktywnej pracy nad poprawą umiejętności mówienia po hiszpańsku i pokazania osobom mówiącym po hiszpańsku, że poważnie myślisz o tym, aby się poprawić.
  • Jeśli podróżujesz po kraju hiszpańskojęzycznym, wiedz, że przydarzyło ci się w obszarach turystycznych i albo po prostu sobie z tym poradzisz, albo spróbuj spędzać czas w obszarach nieturystycznych. Na przykład, kiedy byłem kilka lat temu w Buenos Aires, kiedy byłem w modnych częściach Palermo , w 99\% przypadków odpowiedzi były po angielsku . Kiedy byłem w Caballito , nikt nie mówił do mnie ani słowa po angielsku. Na obszarach turystycznych wiele osób jest uzależnionych od języka angielskiego jako źródła utrzymania i po prostu często używa angielskiego i prawdopodobnie jest dumnych ze swoich umiejętności.
  • Jeśli zamierzasz przebywać w kraju wystarczająco długo, spotykaj się i poznawaj ludzi, zdaj sobie sprawę, że spotkasz ludzi, którzy kochają angielski, są chętni do ćwiczeń i wykorzystają każdą okazję, aby rozmawiać z Tobą tylko po angielsku, jeśli masz ochotę. Spotkasz również ludzi, którzy nie mówią po angielsku lub mówią trochę, ale wolą rozmawiać po hiszpańsku. Spędź jak najmniej czasu z pierwszą grupą i spędź czas na poznaniu osób z drugiej grupy.
  • Jeśli zamierzasz przebywać w kraju tylko przez krótki czas i nie masz nic przeciwko mówieniu trochę angielskiego, spróbuj uczestniczyć w grupach wymiany językowej, w których czas jest podzielony 50/50 między hiszpański i angielski. Spotkasz tutaj ludzi, którzy są zainteresowani ćwiczeniem swojego angielskiego, ale także chcą pomóc Ci ćwiczyć i doskonalić swój hiszpański, więc jest to wygrana / wygrana. Zrobiłem to, gdy byłem w Buenos Aires i było to naprawdę zabawne i pomocne.

Mam nadzieję, że to pomoże!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *