Czy powinienem uczyć się mandaryńskiego czy kantońskiego?


Najlepsza odpowiedź

Zawsze zalecam naukę kantońskiego lub najpierw kantońskiego, a potem mandaryńskiego.

Język kantoński ma dłuższą historię niż mandaryński, a chiński kontekst kulturowy, jaki niesie ze sobą, jest bogatszy niż mandaryński. Kantoński ma więcej kombinacji samogłosek i spółgłosek (tj. Końcówek i inicjałów) i tonów, więc zjawisko homofonów jest mniej powszechne w kantońskim.

Kantoński również lepiej rymuje się podczas czytania wierszy z dynastii Tang. Czytając te wiersze w języku kantońskim, ludzie lepiej rozumieją tony poetów, którzy je napisali. Zrozumiesz, o co mi chodzi, jeśli poszukasz klasycznego fragmentu o nazwie 滿江紅 i porównasz, w jaki sposób na przekazanie emocji pisarza w tym fragmencie wpływa fundamentalna różnica między kantońskim a mandaryńskim w wymowie.

Niemniej jednak, z praktycznych powodów, kiedy ludzie spoza Chin uczą się chińskiego, uczą się mandaryńskiego, który jest tylko typowym rodzajem chińskiego, ale stał się dość powszechnym językiem dla ludzi w całych Chinach. Ale raczej mówiąc, że jest to język narodowy zarówno w Chinach, jak i na Tajwanie, że można go używać do komunikowania się z większością tamtejszych ludzi, dobrze jest nauczyć się każdego innego typolektu, ponieważ po pierwsze, uważam, że nudne jest widzieć każdy nowa osoba ucząca się chińskiego do nauki języka mandaryńskiego; po drugie, ucząc się mandaryńskiego, faktycznie wspierasz dominującą pozycję mandaryńskiego w miejscach, w których mandaryński nie był pierwotnie używany i kusząc ludzi, by porzucili swój oryginalny język ojczysty, ale przeszli na mandaryński.

Tak jak wspomniałeś w opisie pytania, fakt, że 400 milionów ludzi nie mówi po mandaryńsku, wynika z tego, że mówią jednym z typolektów w języku chińskim. bycie Gan, Xiang, Wu, Hokkien, Hakka, Hui itp.

Odpowiedź

Dlaczego uczyłbyś się kantońskiego zamiast chińskiego (tradycyjnego)?

To na to pytanie nie sposób odpowiedzieć, ale użyję go jako pomysłu wyjaśniającego, co jest czym i dlaczego nie ma sensu pytać jako takiego.

Kantoński jest mówioną formą języka chińskiego. W Chinach jest uważany za dialekt.

Chiński (tradycyjny) odnosi się do zestawu znaków systemu pisma języka chińskiego.

Dlatego nie można odpowiedzieć na pytanie takie, jakie jest, ponieważ nie ma „zamiast” między dwoma różnymi rzeczami w różnych kategoriach. Jest to podobne do pytania „dlaczego miałbyś uczyć się amerykańskiego akcentu zamiast brytyjskiej pisowni?” – możesz nauczyć się obu.

Pisemna forma języka nazywa się po angielsku „chiński”. Formy mówione mają wspólną nazwę zwaną także „chińską” i istnieją setki odmian. Niektóre bardziej znane to mandaryński, kantoński, hokkien i hakka. Z wyjątkiem mandaryńskiego, który jest wymyślonym wspólnym językiem, są one dobrze znane na całym świecie nie dlatego, że mają największą liczbę użytkowników w Chinach, ale dlatego, że ludzie mówią te dialekty / języki (możesz je postrzegać jako języki lub dialekty w zależności od twojego rozumienia, ponieważ lingwiści nie osiągnęli konsensusu) migrowały za granicę przez setki lat, znacznie więcej niż ludzie mówiący innymi formami.

Bardziej formalna nazwa języka chińskiego to Han. Han to większość etniczna w Chinach, stanowiąca około 92\% całej populacji. Może to odnosić się zarówno do mówionej, jak i pisemnej formy języka. W Chinach istnieje 55 uznanych mniejszości etnicznych. Mniejszości etniczne mają swoje własne języki.

Chociaż kantoński ma rozszerzony zestaw znaków w porównaniu ze standardowym chińskim, tradycyjnym lub uproszczonym, aby reprezentować niektóre wypowiadane słowa / znaki, których nie ma w standardowym zestawie znaków, nie porównać z tradycyjnym chińskim lub uproszczonym chińskim. Ponieważ zestaw znaków jest rozszerzeniem standardowego zestawu, nie jest niezależny i może być również zapisany w formie tradycyjnej lub uproszczonej.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *