Czy Szekspir dokonał plagiatu?

Najlepsza odpowiedź

Nie, Szekspir nie plagiatował.

Tak, użył historii i wątków, które były używane wcześniej, ale a) to nie liczy się jako plagiat, oraz b) w średniowieczu i przez długi czas później, ponowne wykorzystywanie wątków fabularnych innych ludzi i znanych źródeł było nie tylko szanowane, ale wręcz oczekiwane. Chaucer nawet przypisuje niektóre ze swoich historii „myn auctour” (mój autor, mój autorytet) w momentach, w których może używać czegoś całkowicie oryginalnego; oczekiwano, że będziesz czerpać ze starożytnych autorów. I nikt nawet nie używał słowa „plagiat” lub „plagiat” aż do lat dwudziestych XVII wieku Pochodzenie i znaczenie plagiatu według internetowego słownika etymologicznego , kilka lat po śmierci Szekspira, więc jest pewien, że nikt w jego czasach nie oskarżyłby go o nic takiego. Nawet gdyby ten pomysł przyszedł im do głowy.

W XXI wieku istnieje straszna ignorancja, polegająca na tym, że ludzie oceniają wszystko według dzisiejszych standardów i nie rozumieją zmieniającego się kontekstu. Świat jest innym miejscem niż ten, w którym dorastałem, zaledwie pięćdziesiąt lat temu; całe populacje zmieniły się na całym świecie, kraje powstały lub zostały wymazane z mapy, technologie zmieniły sposób, w jaki żyjemy, a obyczaje i obyczaje uległy całkowitej zmianie. Zachowanie, które 40 lat temu nie uniosło brwi, może nagle zostać zgłoszone i zniszczyć twoją reputację i karierę, a ludzie, którzy kiedyś byli uważani za bohaterskich wzorców do naśladowania, nagle mają zostać wymazani ze zbiorowej świadomości. Nie możemy wykorzystać słynnych zdjęć X, zrobionych ponad 100 lat temu, ponieważ pali! Nie możemy już zatrudniać Y, podsłuchano, jak mamrocze wyliczanie wierszyka z dzieciństwa, którego teraz nie da się wypowiedzieć, a nawet nie do pomyślenia. Z, który dorastał w całkowicie białym kraju 150 lat temu i przyswajał założenia swoich czasów, jest obrzydliwym rasistą i jego posągi muszą zostać zburzone. I tak dalej.

Więc niech tak będzie z Szekspirem. A raczej nie; niech nie. Nie plagiatował, w jego czasach nie było takiej koncepcji, a zresztą nawet tam, gdzie fabuła należy do kogoś innego, jego słowa są jego własnymi. OK?

Naprawdę mam nadzieję, że to odpowiada na twoje pytanie, Anonimowy; jest to taka, która pojawia się zbyt często i nie tylko od Ciebie. Naprawdę nie możesz sprawiedliwie oceniać ludzi z innego czasu według własnych standardów.

(Zobacz też Czy Szekspir naprawdę był wielkim pisarzem? Czy plagiatował? Na przykład „Poskromienie złośnicy” to ten sam pomysł co opowieść z „Arabian Nights”.)

Odpowiedź

Znajdziesz różne odpowiedzi na temat tego, ile podstawowych wątków narracyjnych istnieje w literaturze. Niezależnie od tego, czy jest to 7, czy 36, nie ma ich zbyt wiele, a Szekspir użył ich całkiem sporo.

Plagiat to bezpośrednie i niewymienione w napisach użycie materiału napisanego przez inną osobę, zwykle zawierające bezpośrednie cytaty. To coś zupełnie innego niż użycie innego źródła literackiego i jego adaptacja. Weźmy na przykład Othello . Głównym źródłem jest historia w Giraldi Cinthio „s Gli Hecatommithi (1564), prawdopodobnie w francuskim tłumaczeniu z 1584 r. Ta witryna ( Study Tools ) cytuje kilka innych możliwych źródeł i wpływów. Szekspir całkowicie przerabia historię z Cinthio i przenosi ją z Desdemony na Othello i Iago. Dodaje postacie i wzbogaca charakterystykę bohaterów.

Weź Sen nocy letniej. Nie ma jednego źródła; elementy pochodzą z tradycyjnych źródeł, Chaucera, Owidiusza i Plutarcha. Lub weź Richard II. Główne źródła to Holinshed „s Chronicles i Kroniki Froissart. Jednak kluczowe elementy traktowania Szekspira – równoległe działania wznoszenia się i upadku między Richardem i Bolingbrokeem, nacisk na status Richarda jako namaszczonego przez Boga króla (prawowita władza jest stałym przedmiotem troski Szekspira), a przede wszystkim przemówienie Bolingbrokea na końcu sztuki, która ustanawia ją jako podwójną tragedię, zarówno dla Richarda, jak i Bolingbrokea – są oryginalne. Oto przemówienie w kontekście:

EXTON

Wielki królu, w tej trumnie przedstawiam Twój pogrzebany strach: tutaj wszystkie zapierające dech w piersiach kłamstwa Najpotężniejszego z twoich największych wrogów, Ryszarda z Bordeaux, które przyniosłem tutaj.

HENRY BOLINGBROKE

Exton, nie dziękuję ci; bo dokonałeś aktu oszczerstwa swoją śmiercionośną ręką Na mojej głowie i całej tej słynnej ziemi.

EXTON

Z twoich ust, panie, czy zrobiłem to.

HENRY BOLINGBROKE

Oni nie kochają trucizny, której trucizna potrzebuje, Ty też nie: chociaż życzyłem mu śmierci, nienawidzę mordercy, kocham go zamordowanego.Wina sumienia bierze cię za swój trud, ale ani moje dobre słowo, ani książęca łaska: idź z Kainem w cienie nocy I nigdy nie pokazuj swojej głowy w dzień ani w świetle. Panowie, protestuję, moja dusza jest pełna nieszczęścia, Ta krew powinna mnie skropić, aby mnie rosnąć: Chodźcie, opłakujcie mnie za to, że lamentuję, I przywdziejcie ponury czarny nietrzymanie: udam się w podróż do Ziemi Świętej , Aby zmyć tę krew z mojej winnej ręki: Marsz po smutku; łaskaw moje żale tutaj; Płacząc po tym przedwczesnym maru.

W literaturze średniowiecznej i renesansowej poleganie na poprzedniej pracy było standardową procedurą dla autorytetu. Poleganie na dawnych pracach było cnotą, a nie błędem. Szekspir robi to w prologu do Dwóch szlachetnych krewnych , który używa Knights Tale jako źródło:

Modlimy się, aby nasza sztuka była taka, ponieważ jestem pewien, że ma szlachetnego hodowcę i czystego, uczonego i poeta nigdy nie stał się bardziej sławny, a mimo to Po i srebrnym Trentem. Chaucer, ze wszystkich podziwianych, opowieść daje; Tam, niezmienne w wieczności, żyje.

Żaden autor, nawet współczesny, nie jest odporny do źródeł i wpływów; potrzeba f lub absolutna oryginalność, coś w rodzaju bzdury we współczesnym piśmie, częściej jest postrzegana w naruszeniu niż w przestrzeganiu. Big Lebowski braci Coen jest oczywiście wzorowany na Wielkim śnie Chandlera, ale ty nie znajdzie Chandlera w napisach końcowych. Skrypt Amy Heckerling dla Clueless jest oczywiście oparty na Emmie , ale nie możesz znaleźć Austena w napisach końcowych.

Adaptację można zrobić dobrze lub źle. Szekspir generalnie robi to dobrze; jego nowoczesne adaptery często źle to robią. Throne Of Blood to prawdziwie oryginalne podejście do Makbeta; echa Henry IV odtwarzanych w My Own Private Idaho są sprytne . Z kolei West Side Story to martwa wersja Romeo i Julia , a ani muzyka Bernsteina, ani choreografia Robbinsa nie mogą odkupić jego całkowitej głupoty.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *