Najlepsza odpowiedź
Istnieją dwie hiszpańskie wersje Toy Story 3 :
- Dubbing meksykański, który jest również rozpowszechniany w całej Ameryce Łacińskiej.
- Dubbing hiszpański, dostępny tylko w Hiszpanii.
W wersji meksykańskiej, kiedy Buzz zmienia się w inną osobowość, mówi po hiszpańsku z hiszpańskim akcentem, tak jak w oryginalnym filmie. Hiszpański akcent różni się od meksykańskiego / neutralnego.
W wersji hiszpańskiej, gdy Buzz zmienia się w inną osobowość, mówi z andaluzyjskim akcentem (Andaluzja to region z Hiszpanii).
Ani obu Buzza mówi po angielsku. Mam nadzieję, że to pomoże!
Odpowiedź
Nie wiem o hiszpańskim dubbingu, ale przynajmniej w amerykańskim hiszpańskim dubbingu zmienia się z normalnego głosu na nieco przesadny hiszpański akcent . To ten sam aktor głosowy, który dubbinguje (José Luis Orozco), a nie Hiszpan, który zrobił to samo w oryginalnej wersji (Javier Fernández Peña). Oto klip lub wygląd tej sceny z hiszpańskiego kanału Disneya na YouTube.