Dlaczego ' mówisz dobrze po angielsku ' niepoprawny, ale ' używaj dobrej gramatyki ' poprawny? Na pozór wydają się być tą samą konstrukcją czasownika, przymiotnika i rzeczownika.


Najlepsza odpowiedź

To dobre pytanie. Nie znam dokładnej odpowiedzi na pewno, ale mam kilka pomysłów / spekulacji.

  • Przede wszystkim „Mów” nie jest czasownikiem przechodnim, co oznacza, że ​​nie wymaga bezpośredni przedmiot. Można powiedzieć „… mówić do kogoś” lub „… mówić o kimś”, ale gramatycznie niepoprawne jest powiedzenie „… mówić kimś”.
  • Nazwa języka, do którego się odnosi, może wydawać się bezpośrednim przedmiotem (np. „… mówić po angielsku”); spekuluję jednak, że w takim przypadku nazwa języka może służyć jako przysłówek, a nie rzeczownik. Wyrażenie „w języku angielskim” można traktować jako wyrażenie przysłówkowe składające się z przyimka i rzeczownika. i być może po prostu „angielski” (lub jakikolwiek inny język) może być traktowany jako przysłówkowa fraza z domniemanym przyimkiem (domniemana, ale nie mówiona ani pisana). Tak więc w tym przypadku „angielski” jest sposobem, w jaki odbywa się mówienie.

Myślę, że właśnie dlatego „… mów dobrze po angielsku” jest gramatycznie niepoprawne. Właściwy sposób (aby to powiedzieć) to „… mówi dobrze po angielsku”.

Kolejną rzeczą do przemyślenia: „angielski” sam w sobie jest technicznie przymiotnikiem. Jednak oczywiście można go używać jako rzeczownika; można go traktować jako wyrażenie rzeczownikowe „język angielski”, przy czym rzeczownik „język” jest domniemany. Podobnie „angielski” może być przysłówkiem oznaczającym „w języku angielskim” z domniemanym przyimkiem „in”. Więc jeśli ktoś powiedziałby „… mówić po angielsku” w całkowicie wyraźny sposób, powiedziałby „… mówić po angielsku”.

Zatem powiedzenie „… mówić dobrze po angielsku” jest jak powiedzenie „… Mówić dobrze w języku angielskim”. Można właściwie powiedzieć „… mówić dobrze w języku angielskim”, ponieważ „dobrze” to przysłówek przymiotnika „dobry”. Jednak gdy przysłówkowe wyrażenie „w języku angielskim” jest zapisane jako pojedyncze słowo „angielski”, przysłówek „dobrze” w jakiś sposób należy do końca. Prawdopodobnie dlatego „… dobrze mówi po angielsku” to właściwy sposób, aby to powiedzieć, ponieważ „… mówi dobrze po angielsku” brzmiałoby dziwnie.

Odpowiedź

Zatem „Mów dobrze po angielsku” to „niepoprawne” zdanie, a „Użyj dobrej gramatyki” jest w porządku? Nigdy wcześniej tego nie słyszałem. Wydaje mi się, że całkowicie się myliłem. Kiedy mówię „całkowicie”, mam na myśli z dwóch powodów:

Po pierwsze, jak zauważyłeś, gramatyka i składnia „Mów dobrze po angielsku” są w porządku. Jeśli coś jest nie tak z którymkolwiek z nich, nie jesteś jedynym, drogi pytającym, który chce wiedzieć dlaczego. Ja też. (Może ktoś inny może nas oświecić.)

Ale przynajmniej równie ważne, zdanie wydaje mi się w porządku. Jestem native speakerem. Prawdę mówiąc, literatura angielska była moim kierunkiem studiów i spędziłem lata mozolnie nad recenzowaniem artykułów, a także korektami dla kilku wydawców w Japonii (choć nigdy w pełnym wymiarze godzin, w przypadku korekty). Więc wracam do słowa z międzynarodowego słownika Merriam-Webster , że jeśli wykształcony native speaker uważa, że ​​coś jest poprawne, to jest. (Mam nadzieję, że nie uprościłem zbytnio stanowiska Merriam-Webster w tej sprawie. Nie sądzę.)

Jedyne, co przychodzi mi do głowy, to, że ktoś może się sprzeciwić (poza chamstwem tego zdania w pewnym kontekście, ale nie jest to kwestia gramatyczna) jest słowem „dobry”. Może purysta wolałby słowo „poprawne”: „Mów poprawnie po angielsku”. To jest bardziej wyrafinowane, ale jeśli takie zdanie wydaje się właściwe, nagłość „dobra” może być w porządku. Wszyscy wiemy, co oznacza „dobry”, i wszyscy wiemy, co oznacza „dobry angielski”. Jak to może być niepoprawne?

Krótko mówiąc, „Mów dobrze po angielsku” wydaje mi się dobrym zdaniem.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *