Dlaczego ptak jest nazywany ' indykiem ' w języku angielskim i ' peru ' po portugalsku obie nazwy krajów? Czy ptak otrzymuje nazwę kraju w jakimś innym języku?


Najlepsza odpowiedź

Rzeczywiście, zarówno w języku portugalskim, jak i angielskim ptak został nazwany na cześć krajów.

PORTUGALSKI Nazywa się „peru” w języku portugalskim, ponieważ w Portugalii w XVI wieku wierzono, że ptak pochodzi z Ameryki Południowej („Peru” w czas odnosi się do znacznie większego obszaru kontynentu).

ENGLISH Nazywa się „turkey” w języku angielskim, ponieważ był podobny do perliczki importowane z Konstantynopola lub importowane do Anglii przez kupców tureckich (lub z Bliskiego Wschodu). Tak czy inaczej, ptak stał się znany jako „indyk”, który później przekształcił się w po prostu „indyk”.

FRANCUSKI Indyk po francusku to „dinde”, które wywodzi się od „dInde”, co po francusku oznacza „z Indii”, ponieważ w czasie, gdy został sprowadzony do Europy, uważano, że Indie i Ameryka są tym samym kontynentem.

A więc masz to – trzy różne języki , w których ptak „indyk” nosi nazwę kraju i jest to dość zabawne, z innego kraju, z którego nie pochodzi ten ptak .

Edytuj – Okazuje się, że te trzy to tylko wierzchołek góry lodowej, jeśli chodzi o nazywanie indyków na podstawie ich postrzeganego miejsca pochodzenia (wszystkie w większości błędne). Wikipedia ma pełną stronę z ich wykazem. Proponuję przyjrzeć się temu, jest całkiem interesujące. – Lista nazw indyków – Wikipedia

Odpowiedz

Cóż, wszystko zaczęło się od tego ptaka:

To perliczka i jest endemiczny dla Afryki. Ale to nie jest indyk – możesz powiedzieć, a co ten ptak ma wspólnego z Turcją czy Peru, możesz zapytać. Cóż, przejdę do tego.

Dzięki handlowi wzdłuż wybrzeża Afryki Wschodniej ten ptak trafił do Indii, a stamtąd dotarł do Turcji, dlatego Turcy nazywają go hindi, czyli indiami. Więc Turcy nadali ptakowi nazwę miejsca, z którego, jak sądzili, przybył ptak, Indii i z Imperium Otomańskiego (Turcja) eksportują go do Europy, ale dla Anglika ten ptak przybywał z Turcji, więc nazwali go po prostu indykiem choć Francuzi wciąż nazywali to lInde (z Indii).

Teraz, kiedy Hiszpanie przybyli do obu Ameryk, myśleli, że przylatują do Indii i znaleźli tam tego ptaka:

Co to jest prawdziwy indyk (północnoamerykański gatunek endemiczny), ale Hiszpanie nazwali go pavo, ponieważ myśleli, że to ten ptak, o którym słyszeli z Indii :

ale to jest paw zwany pavo real lub pavon real we współczesnej hiszpańskiej wersji językowej i bardzo różni się od ptaka hiszpańskiego znalezione w Ameryce Północnej, ponieważ okazuje się, że Ameryka i Indie nie znajdowały się nawet na tym samym kontynencie i były w rzeczywistości dość daleko od siebie, pomyślcie.

W każdym razie, zanim Hiszpanie byli już w morzu gnając pierwsze ptaki z „Indii” (właściwie Ameryki Północnej) do Europy, nazywali je pavo, ale nazwa nie była zgodna z Portugalczykami, ponieważ do tego czasu Portugalczycy wracali z pierwszych podróży do Indii, prawdziwych Indii, więc wiedzieli, że ptak z Ameryki to nie to samo co „paw” (po portugalsku „pavão”), którego widzieli w Indiach, więc nazwali tego nowego ptaka miejscem, z którego, jak sądzili, pochodzi. Najwyraźniej myśleli, że Hiszpanie sprowadzają go z Ameryki Południowej w tamtym czasie Wicekrólestwo Peru to nazwa nie tylko obecnego Peru, ale także tego, co jest dzisiaj Ekwador, Boliwia i części Argentyny, Chile i Kolumbii.

Więc tak, indyk po portugalsku to peru, ponieważ Portugalczycy myśleli, że ptak pochodzi z Peru (kraj), a indyk to indyk po angielsku, ponieważ angielski myśleli, że ptak (nie ten sam ptak, który teraz nazywa się perliczką) przybył z Turcji, a później nazwali też innego ptaka z Ameryki Północnej indyka, ponieważ myśleli, że to ten sam ptak, a przynajmniej podobny. Tak więc 3 różne ptaki i wiele błędów dotyczących pochodzenia ptaków i błędnych wyobrażeń geograficznych (myślenie, że Ameryka to Indie) doprowadziły do ​​tego całego zamieszania.

Ale to nie jest odosobniony błąd. Znasz to zwierzę?

To świnka morska po angielsku, ale po portugalsku nazywa się Porquinhos da Indía, co oznacza „mały pigs from India ”, ale jak można się domyślić, te zwierzęta nie są endemiczne ani dla Gwinei, ani Indii, ale w rzeczywistości pochodzą z, jak się domyślacie, z Peru !!!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *