Najlepsza odpowiedź
Z tego samego powodu, dla którego inni mają angielski nazwy, istnieje dziwne przekonanie, że Stany Zjednoczone były kolonią brytyjską…
Było 13 kolonii, ale Stany Zjednoczone przestały być 13 bardzo dawno temu i ludzie zakładają, że w związku z tym całe Stany to samo dziedzictwo.
2/3 Stanów Zjednoczonych to Hiszpanie przez wieki, a połowa została założona przez Hiszpanów, a pozostała połowa została założona w równym stopniu przez Francuzów i Brytyjczyków. Więc tylko 1/4 Stanów Zjednoczonych była w rzeczywistości brytyjska.
Tutaj masz Imperium Hiszpańskie ze wszystkimi terytoriami, spójrz dobrze na Stany Zjednoczone…
Floryda, Kalifornia, Teksas, Arizona, Nevada, Nowy Meksyk, Kolorado to wyraźne przykłady hiszpańskich kolonii w USA.
Jest wiele inne z Alabamy, Arkansas, Oklahomy, Utah… ale te były mniej ugruntowane, więc hiszpańskie dziedzictwo zostało pomyślnie wymazane, ale inne, takie jak Floryda, Kalifornia czy Teksas, nie zostały całkowicie pozbawione tego dziedzictwa. id = „cd0fddf238”> Kalifornia jest doskonałym przykładem tego, co opisujesz, może to być Hiszpania, która po prostu patrzy na nazwy.
*** Pomarańcze były symbolem Hiszpanii i stały się symbolem Kalifornii i Florydy
To losowa ulica w Sewilli w Hiszpanii:
- Kalifornia ; kraina fantazji z książki (całkiem pasująca, biorąc pod uwagę dzisiejszy przemysł w stanie)
Zaczynając od wszystkich katolickich imion:
- Los Ángeles „The Angels”
- San Francisco „Saint Francis”
- San Lucas „Saint Luke”
- San Diego „Święty Jack”
- San José „Święty Józef”
- San Luis Obispo „Saint Lewis the Bishop”
- Santa Mónica „Saint Monique”
- San Fernando „Saint Ferdinand” (na cześć króla Hiszpanii)
- Santa Clara „Saint Claire”
- Santa Clarita „Saint Little Claire”
- Santa Ana „Saint Anne”
- Święty Mikołaj Bárbara „Święta Barbara”
- Santa Cruz „Święty Krzyż”
- San Bernardino „ Święty Bernardyn ”
- Sacramento „ Sakrament ”
Ale to nie tylko katolicyzm…
- Palo Alto „High Stick” lub„ Wysoka klasa ”(co w pewnym stopniu pasuje do mieszkających tam milionerów z Doliny Krzemowej)
- El Fresno „Jesion”
- Los Olivos „Drzewa oliwne”
- Monterey „King” s Mountain ”(hiszpański odpowiednik francuskiego Monterey w Quebecu)
- Chula Vista „Cool View”
- Escondido ” Ukryty ”
- La Joya „ Klejnot ”
- El Cajón „ The Cupboard ”
- La Quinta „ Piąta ”lub„ duża wiejski dom ”
- Borrego „ Duża dzika jagnię ”
- Moreno Valley „Dark-Shaded Valley”
- Ventura „Destine” lub „Luck”
- Adelanto „Advancement”
- Gaviota „Mewa”
- Altury „Heights”
- Alameda ” Las wiązów ”
- Manteca „ Masło ”
- Mariposa „Butterfly”
- Paso Robles „Oaks Passage”
- Pozo „Cóż” (jak w studni wodnej)
- Morro Bay „Mouth Bay”
- Salinas „Salt Bagna”
- Merced „Mercy”
- Pescadero „Rybak”
- González „Syn Gonzalo”
W górach na obrzeżach Madrytu znajduje się miasteczko Los Ángeles, a samo dzielnica Madrytu nazywa się San Diego, na obrzeżach Kadyksu jest miasto San Fernando, w prowincji jest miasto San Francisco Badajoz, niedaleko miasta San Sebastián znajduje się mała wyspa o nazwie Santa Clara…
Kalifornijskie San Fernando…
Hiszpania „s San Fernando…
ALE to nie tylko miasta i nie tylko Kalifornia , typowy Teksańczyk w kapeluszu ujeżdżający byka na ringu, jak myślisz, skąd to się bierze? To jest przedstawiane jako typowo amerykańskie i chociaż jest to rzeczywiście stara tradycja w Teksasie, Arizonie czy Kalifornii, powinna to dać wskazówkę, że jest to w rzeczywistości hiszpański. Nawet nazwa rodeo jest hiszpańska i oznacza „chodzenie w kółko”, tak jak w przypadku byków.
Jest rodeo również w północnym Meksyku i Chile, nie tylko w Stanach Zjednoczonych, ale także oczywiście w samej Hiszpanii. Rodeo to jedna z wielu form walk byków, które rozprzestrzeniają się w latynoskim świecie i różnią się w zależności od miejsca. Ta jest tylko jedną typową dla byłych hiszpańskich kolonii w USA. Chociaż skurczył się do Teksasu, ale miał być tradycją w wielu innych stanach z hiszpańskim dziedzictwem.
A nawet ubrania, które teksańskie sombrero to wspólny trend mody z resztą latynoskiego świata. Hiszpanie od wieków mieli obsesję na punkcie tych kapeluszy, tak właśnie się tam dostały.
Teksański sombrero
Meksykańska sombrero
Hiszpański sombrero
Odpowiedź
Istnieje wiele gorących debat na ten temat.
Po pierwsze , niektóre części dzisiejszych Stanów Zjednoczonych były wcześniej kolonizowane przez Hiszpanię (Kalifornię), a większość krajów na południe od Stanów Zjednoczonych w Ameryce Środkowej jest w większości hiszpańskojęzyczna. Ponownie, z powodu kolonizacji, większość suwerennych państw wyspiarskich na Karaibach przeważnie mówiący po hiszpańsku (lub ma dwa języki z angielskim).
Często jest narzekany (jakby to był fakt), że więcej ludzi w USA mówi po hiszpańsku jako podstawowym języku lub jako pierwszym język przynajmniej niż angielski… ale ja jestem nie jest w stanie uzyskać wiarygodnych danych na ten temat, więc może to być mit lub nadmiernie anegdotycznie. Od lat 90. dość dużo podróżowałem po wszystkich południowych stanach granicznych Stanów Zjednoczonych i wielokrotnie odwiedzałem południową Florydę, aw niektórych z tych miejsc hiszpański to język pierwszego wyboru (ale nie uważałbym, że moje umiejętności językowe są wystarczające do efektywnej komunikacji, więc nie próbowałem zbyt wiele!). Poza tym przez lata słyszałem wiele osób (z różnych środowisk używających hiszpańskiego w innych miastach, takich jak Nowy Jork).
Ale przynajmniej z historycznego punktu widzenia jest jasne, dlaczego tak wiele nazw miejsc w języku hiszpańskim (lub dialekty) istnieją.
Mam problem z używaniem przez ciebie powinno w pytaniu („ Czy angielski nie jest językiem, którego wszyscy powinni używać? ”)
Moja odpowiedź byłaby głośna „Dlaczego?”
Wiele krajów ma wiele języków (często bez jednego „oficjalnego” języka, ale raczej wspólne języki urzędowe).
Mój kraj, Irlandia, ma dwa języki urzędowe, irlandzki (lub gaelicki) i angielski, przy czym najczęściej używanym językiem jest angielski (Brytyjczycy, gdy rządzili Irlandią, podobnie jak w innych koloniach) aby spróbować zlikwidować th język ojczysty całkowicie, na szczęście zawiódł).
Szkocja, Walia i Irlandia Północna uznają i zachęcają do używania wielu języków.
Indie mają wiele różnych języków (kiedyś było ich więcej, ale niektóre zaginęły), podobnie jak Pakistan, Bangladesz, Afganistan itp.
W większości krajów europejskich jest wiele języków (niektóre mają języki oficjalne lub podstawowe).
Większość Amerykanów niepoprawnie zakładaj, że Stany Zjednoczone są w większości społeczeństwem jednojęzycznym – nic nie może być dalsze od prawdy!
Rząd USA przeprowadza ankiety w ramach ACS (amerykańskiego Ankieta społecznościowa), w której jedna część rozróżnia język podstawowy ( pierwszy język) i język używany w domu, i te dane są regularnie publikowane.
Z Języki Stanów Zjednoczonych – Wikipedia :
„Najczęściej używany język w jednostce ed States to angielski (w szczególności amerykański angielski ), czyli de facto język narodowy . Niemniej jednak w Stanach Zjednoczonych mówi się również wieloma innymi językami. Należą do nich języki tubylcze, języki przywiezione do kraju przez kolonistów, zniewolonych i imigrantów z Europy, Afryki i Azji. Istnieje również kilka języków, w tym kreolski i języki migowe , które powstały w Stanach Zjednoczonych. Około 430 języków jest używanych lub podpisanych przez ludność, w tym 176 są miejscowe dla tego obszaru. Pięćdziesiąt dwa języki używane wcześniej na terytorium tego kraju to teraz wymarły . ”
Posiadanie wielojęzycznego społeczeństwa nadaje społeczeństwu wymiar kulturowy, który jest niezwykle korzystny, i pamiętaj, kiedy język wymiera w regionie lub kraj a) przywrócenie go jest NIESAMOWICIE TRUDNE oraz b) ponieważ język to nieodłącznie związane z tożsamością kulturową, kiedy ten język przestaje być używany lub, co gorsza, wymiera, ludzie z tej kultury tracą ogromny element swoich tradycji, wierzeń, wyrażenia…. ich podstawowa tożsamość… .. katastrofa kulturowa dla każdej grupy.
Ponieważ Stany Zjednoczone są w rzeczywistości wielojęzyczne i wielokulturowe (wbrew temu, w co niektórzy mogą wierzyć), nie oznacza, że komunikacja jest mniej wydajna lub że ludzie wolą u widzą inny język dla swoich zajęć domowych lub ich codzienne sprawy są mniej „amerykańskie” lub mniej „patriotyczne” w ich poglądach na swój kraj.
Na przykładzie dużego, tętniącego życiem i wyraźnego społeczność w USA, która rutynowo mówi w swoim języku kulturowym, wietnamskim, WIELE z tych rodzin walczyło o amerykańską strategię wojny wietnamskiej i wierzyło w nią. Zaryzykowali wszystko, przegrywając prawie wszystko w wyjeździe do USA, ponieważ byli tak blisko związani z USA…. i gdyby zostali w Wietnamie po wojnie, łatwo dojść do wniosku, że ich życie i życie ich rodzin byłoby przynajmniej zagrożone, jeśli nie przepadną. Wielu służyło amerykańskiej armii, a wielu ich potomków służyło także w armii USA (w wojnach w Zatoce Perskiej, w Afganistanie itp.)… W efekcie ich lojalność wobec USA została nagrodzona obywatelstwem i odgrywają ważną rolę we wszystkich aspektach USA. społeczeństwo. Kulturowo, duchowo i społecznie Wietnamczycy są często jedynym sposobem, w jaki mogą przekazać pewne pojęcia (których po prostu nie można przetłumaczyć na angielski!). Po okropnościach, które te doświadczyły z powodu ich lojalności wobec Stanów Zjednoczonych, byłoby to nikczemny czyn polegający na odmówieniu im ich języka i tożsamości kulturowej!
ZAWSZE przeszkadza mi, gdy ktoś umieszcza w Internecie filmy przedstawiające prawicowego (prostym językiem: rasistowskim i ksenofobicznym) amerykańskiego atakującego inny Amerykanin, ponieważ mówią (powiedzmy) po hiszpańsku i krzyczą „Jeśli chcesz zostać w Ameryce, musisz mówić językiem„ ojczystym ”, angielskim!” – Pierwsze myśli? Angielski NIGDY nie był językiem ojczystym Stanów Zjednoczonych i nawet gdybym dał tej osobie 50 lat na spróbowanie, NIGDY nie byłaby w stanie nauczyć się ŻADNEGO z oryginalnych języków rdzennych Amerykanów!
Wydaje się, że pracujesz pod liczba błędnych uprzedzeń:
– że angielski był pierwszym językiem w USA (niepoprawne! Przed językiem angielskim istniały setki języków ojczystych) PLUS istnieją liczne dowody na to, że ani hiszpański, ani angielski nie były pierwszym językiem europejskim w Ameryce Północnej ( Coming to America: Who Was First? … ..Może to być Irlandczycy!);
– wielokulturowe / wielojęzyczne społeczeństwo jest niebezpieczne lub powoduje nieufność (niepoprawne! Większość odnoszących sukcesy wielkich imperiów lub cywilizacji obejmowało inne języki, kultury i religie, a to uczyniło je silniejszymi!);
– mówiący językiem innym niż Angielski jest w jakiś sposób „nieamerykański” (niepoprawny! Stany Zjednoczone ZAWSZE są wielojęzyczne i wielokulturowe! dni pierwotnych 13 brytyjskich kolonii, istniał niemiecki, hiszpański, gaelicki, szkocki-gaelicki, francuski itp., PLUS nadal zachowane języki ojczyste);
– że angielski jest „językiem urzędowym” USA? (niepoprawnie! W Stanach Zjednoczonych faktycznie jest nie język urzędowy, prawnie lub konstytucyjnie określony… . choć oczywiście jest to język dominujący w większości aspektów życia jest jest angielski);
– że jeśli WSZYSCY obywatele byli zobowiązany do mówienia tylko po angielsku, żeby było łatwiej / mniej podejrzanie / mniej różne i łatwiej byłoby odróżnić „wrogów” i „patriotów”, czy też „łatwiej byłoby dopasować się do amerykańskiego społeczeństwa”? (ZNACZNIE niepoprawny! Język jest w takim samym stopniu (jeśli nie WIĘCEJ) częścią twojej tożsamości niż legalne obywatelstwo, kuchnia, kolor skóry, religia, tradycje itp.Historycznie, ze względu na zależność od imigracji, Stany Zjednoczone rzadko próbowały zmienić jakąkolwiek główną aspekty języka lub kultury imigrantów, ponieważ mogłoby to ODCIĄGAĆ wielu imigrantów z przyjazdu do Stanów Zjednoczonych, co byłoby katastrofą gospodarczą dla Stanów Zjednoczonych. Ponadto odmowa prawa do mówienia w języku ojczystym i do życia jako część odrębnej społeczności prawie na pewno byłaby sprzeczna z Konstytucją Stanów Zjednoczonych i byłaby atakiem na różne międzynarodowe konwencje dotyczące praw człowieka! Co więcej, dlaczego miałbyś oczekiwać, że imigranci przybywający do USA dziękują władzom USA za odmówienie im tak ważnego aspektu ich pochodzenia etnicznego?
Mówiąc „ Powinien ”w tym kontekście zbliża cię niebezpiecznie do rasizmu / ksenofobii / nietolerancji i bliżej do pewnych społeczeństw totalitarnych, które Stany Zjednoczone uważają za sprzeczne z tak zwanym„ American Way of Życie ”.
Istnieje nawet rozsądny argument, który idzie w tym kierunku: jeśli wszyscy mówimy tylko tym samym językiem, imigranci szybciej staną się„ Amerykanami ”! ŚMIECI UTTER! Są społeczności i grupy etniczne, które na przykład stronią od otaczającego je nowoczesnego świata technologicznego, są w dużej mierze samoregulujące, mówią głównie dialektem holenderskim… Menonici / Amisze, którzy przybyli do USA właśnie dlatego, że konstytucja gwarantuje, mają prawo żyć tak, jak chcieli (zgodnie z prawem) i są w większości sami i nikt nie uważa ich języka za zagrożenie lub za „nieamerykański”; czemu? Czy miałoby to COŚ wspólnego z ich pochodzeniem etnicznym / religią / kolorem skóry? Jak to samo pytanie dotyczące znacznych osób mówiących głównie po francusku (prawie 800 000) lub głównie mówiących po niemiecku (prawie milion)?
Podsumowanie?
Jeśli myślisz o wielojęzycznym USA jest w jakiś sposób „nieamerykański”, więc nic nie wiesz o historii swojego kraju, jego rozwoju lub zmianach społeczno-politycznych.
Pierwsza brytyjska kolonia (Jamestown, Wirginia) została założona w 1607 roku; pierwsze kolonie hiszpańskie powstały w połowie XVI wieku, a pierwsze kolonie francuskie w Ameryce Północnej powstały w 1534 roku – wydawałoby się, używając swojej logiki , że Twój wybór języka jest jasny: po pierwsze: dowolny z pozostałych 176 języków ojczystych (z oryginalnego 228)… .. po drugie: Francuski…. Po trzecie: hiszpański…. Na koniec (a jeśli ten JEST wybrany, to naprawdę sugeruje brak zaangażowania i wysiłku!): Angielski.
Krótko mówiąc faktyczne czystki etniczne, kompleksowy program obozów koncentracyjnych (myślę, że rozpocząłeś je na swoich południowych granicach, więc zaoszczędzi to trochę czasu!) i prawa dotyczące czystości rasowej, jeśli zostaną szybko wdrożone przez Kongres, powinny dać „ostateczne rozwiązanie” kłopotliwego „problemu językowego w USA” za około 30–40 lat… i całe to gorące powietrze w Deklaracji Niepodległości i Konstytucji Stanów Zjednoczonych o „niezbywalnych prawach” i ality ”powinno być dość łatwe do przetłumaczenia na cherokee lub francuski / hiszpański.