How to say ' delicious ' po francusku? Jakie są inne słowa i wyrażenia dla smakoszy


Najlepsza odpowiedź

Pozdrawiam!

Pyszne to délicieux po francusku.

Aby pochwalić dobre jedzenie, możesz użyć niektórych z następujących wyrażeń:

C est délicieux – To jest / jest pyszne

Cest vraiment très bon – To jest / jest naprawdę dobre

Cest très gourmet – to jest bardzo wyśmienity (głównie dla wykwintnej kuchni)

Miam! – Pyszne!

Cest vraiment appétissant – To jest bardzo apetyczne

Na łagodne dolegliwości :

Cest un peu fade – to trochę nijakie

Cétait beaucoup trop cuit – To już koniec.

Cétait pas assez cuit – To nie było dobrze wystarczająco dobrze ugotowane / ugotowane

Mam nadzieję, że to pomoże

Smacznego!

🙂

Odpowiedź

Dam krótką i konkretną odpowiedź, zanim inni wskoczą i udzielę obszernych i dobrze cytowanych odpowiedzi, do których wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni od maniaków językowych (dzięki!)

  1. Podbój Anglii przez Normanów w 1066 r. Był nim Wilhelm Zdobywca. Jego zwolennicy mówili mieszanką zachodniego francuskiego, staro-północnego francuskiego i prawdopodobnie kilku innych dialektów, które ostatecznie doprowadziłyby do tego, co dziś nazywamy „francuskim”. Wynikiem inwazji był język zwany Anglo-Norman lub Anglo-Norman French. Był używany od XII do XV wieku do celów literackich i administracyjnych (między innymi) – wystarczająco długo, aby wywrzeć wpływ. „Chociaż języki anglo-normańskie i anglo-francuskie zostały ostatecznie przyćmione przez współczesny angielski , były one używane na tyle szeroko, aby trwale wpłynąć na słownictwo angielskie. https://en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Norman\_language
  2. Używamy fraz i słów z innych języków.
  • Latin
  • a priori, bona fide, carpe diem, de facto, ad hoc i WIELE więcej
  • włoski
  • al dente, a cappella, dolce vita, staccato i nie tylko
  • niemiecki
  • doppelgänger, blitzkrieg, zeitgeist i nie tylko
  • hiszpański
  • Wystarczy pomyśleć o nazwach miast, województw i potraw: Buena Vista, El Paso, Monterey, San Antonio, San Francisco, Las Vegas
  • sierra, temblor (od hiszpańskiego „temblar” , wiele więcej, aficionado
  • mi casa es su casa, hasta luego i nie zapominajmy o „Yo quiero Taco Bell”
  • Myślę, że w przypadku hiszpańskiego jest znacznie bardziej widoczny wpływ meksykańskiego i latynoskiego hiszpańskiego na Stany Zjednoczone (zwłaszcza na południowym zachodzie) niż w Hiszpanii na brytyjski angielski, ale wciąż istnieje niezliczona ilość przykładów.
  • Mam nadzieję, że to pomoże! Chciałbym przeczytać bardziej szczegółowe odpowiedzi, które na pewno nadejdą!

    Edytuj:

    To Strona wiki i jej kolejne linki mogą być interesujące. Z pewnością wiele się nauczyłem: Listy angielskich słów według kraju lub języka pochodzenia – Wikipedia . Zawiera również następującą grafikę:

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *