How to say ' dopóki się znowu nie spotkamy ' po francusku? Jakie są przykłady jego użycia


Najlepsza odpowiedź

Formalne: „au revoir”. Dosłownie oznacza znów cię zobaczyć. Dla bardziej serdecznej drogi do randki / kochanka lub krewnego. można powiedzieć „jespere te / vous revoir bientot”.

Zwykłe: „a la prochaine”, to znaczy „do następnego razu”, to skrót od „a la prochaine fois”.

„Bientot”, czyli „do zobaczenia wkrótce”. Jeśli dodasz znak zapytania, jest to zaproszenie do zorganizowania kolejnego spotkania.

„Tantot”, „tantot” oznacza to samo. Jest używany w różnych częściach Francji.

„Salut”, nie jest najczęściej używany do przerwania spotkania, ale może być używany, oznacza „pozdrowienia”.

Nie zapominajmy „ bye ”i„ bye bye ”.

À la revoyure: chociaż stary, może być używany humorystycznie.

Odpowiedz

w quebec, jeśli masz na myśli więcej spotykamy się ponownie lub musimy zrobić jeszcze raz mówimy On ce repognera, co w zasadzie oznacza, że ​​powinniśmy „ponownie spróbować” lub „ponownie zaangażować się”. wydaje mi się, że jest używany w sytuacji, gdy jest bardziej używany w stosunku do „kumpli / dobrych kumpli”, ale w quebec wielu ludzi takich jak ja, zachowuj się i rozmawiaj w ten sposób z każdym oprócz starszych oh to powinno być trochę jaśniejsze doskonały przykład to jest coś, na co odpowiadałbyś komuś, z kim miałeś wspólne plany iz jakiegoś powodu musi zostać anulowane lub nie będzie miało miejsca Więc… teoretycznie oznacza to „złapię cię później”, ale będzie skierowane na interakcję / aktywność między nimi wróciłeś w czasach internetu przed konsolami, to coś, co powiedziałbym, wychodząc każdej nocy po naszych grach, upewniając się, że nie zapomniałem mojego pakietu Rumble! ; 3

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *