Najlepsza odpowiedź
O Boże!… naprawdę dobre pytanie… nie można go przetłumaczyć jako „mi amor” (moja miłość), ponieważ jest zbyt formalne i obowiązuje, gdy wyrazisz swoje uczucia. „Crush” to coś bardziej nieformalnego, gdy ktoś jest twoim „romantycznym zainteresowaniem”; niestety nie mamy słowa na określenie tej „fazy emocjonalnej” czy „uczucia”. „Crush” można przetłumaczyć jako „enamoramiento”, być może musimy przejść do lokalizacji i slangu:
„właściwą” formą powinno być „mi interés romántico”, w Meksyku można powiedzieć „mi detallito” , „La (el) que me trae de un ala”, „la (el) próxima (o) dueña (o) de mis quincenas”…
Odpowiedź
„Amor mío ”. Używając „Mi amor” pojawi się jako turysta. ^^ Właściwie użyjesz „Mi amor” jako trzeciej osoby w rozmowie. „Mi amor hacía… ayer”. Aby nazwać swoją sympatię, użyjesz „Amor mío”. Jeśli termin „moja sympatia” jest bardziej związany z sercem, jak widziałem w kilku tłumaczeniach, możesz użyć „Corazón mío”. Cóż, wstaw dowolne słowo i dodaj po nim „mío”, a masz wiele sposobów wyrażenia „mojej sympatii”.