Najlepsza odpowiedź
Nieformalne :
Chodź tutaj. > Ven aquí. ( tú . Przyjazny lub nieformalny. Juan / Julia, ven aquí .)
Chodź tutaj. > Ven id aquí. ( vosotros . Tylko chłopcy, chłopcy i dziewczęta. Juan y Javier / Juan y Julia, venid aquí. )
Chodź tutaj. > Ven id aquí. ( vosotras . Tylko dziewczyny. Julia y Jacinta, venid aquí.)
Formalne .
Chodź tutaj. > Ven ga aquí. ( usted . W tym przypadku musisz powiedzieć: Venga usted aquí, por favor. Lub jeszcze lepiej: Señor / Señora / Don Juan / Doña Julia venga usted aquí, por favor. )
Chodź tutaj. > Ven gan aquí. ( ustedes . W tym przypadku musisz powiedzieć: Vengan ustedes aquí, por favor. Lub jeszcze lepiej: Señores / Señoras / Señoras y señores / Don Juan y doña Julia, vengan ustedes aquí, por favor. )
ALE : w języku hiszpańskim jest kilka sposobów, aby powiedzieć tu w sposób formalny.
Chodź tutaj> ¿Puede usted venir aquí? = Możesz tu przyjść?
Czy możesz tu przyjść? > ¿Pued e usted venir aquí, por favor?
Czy możesz tu przyjść? > ¿Pod ía usted venir aquí, por favor?
Czy możesz tu przyjść? > ¿Pod ría usted venir aquí, por favor?
Plus liczba mnoga.
Odpowiedź
Możesz powiedzieć
„Ven aqui”, jeśli jesteś nieformalny lub nieformalny, a
„Venga aqui”, jeśli jesteś formalny.
Mówienie tego w sposób formalny sprawia, że brzmi to oficjalnie. Tak jest np. Funkcjonariusz policji może powiedzieć: „Chodź tutaj” użyłby trybu formalnego.
Formalny adres nie oznacza automatycznie autorytetu w takim stopniu, jak dystans społeczny, rezerwy lub brak zażyłości. Dlatego ważny jest społeczny kontekst formalności / nieformalności.
Jeśli używasz formalnego głosu z ludźmi, których zwykle traktujesz nieformalnie, jest to dystans. Jeśli ktoś, kto nie ma nad tobą władzy, użyje formalnego polecenia, może się ono wydać jako władcze lub że osoba ta jest na ciebie wściekła. Mówienie przez przyjaciółkę „Porozmawiajmy” różni się od jej mówienia „Czy mogę z panem porozmawiać, proszę pana?”