Jak po japońsku powiesz „krowa”?


Najlepsza odpowiedź

Ushiushi ushi

Następnym razem

Japoński słownik proszę.

Odpowiedź

Istnieje wiele sposobów, aby powiedzieć „ponieważ ”” W języku japońskim i chociaż niektóre inne odpowiedzi mogą tak wyglądać, niekoniecznie są one zamienne.

~ Seide lub ~ Seide:

~ Sei (~ Sei de) służy do przypisywania winy. Jest używany tylko w przypadku negatywnych wyników i wskazuje, że aktor wymieniony w pierwszej klauzuli ponosi winę. Jan spóźnił się span , spóźniliśmy się na pociąg. („Nie pojechaliśmy pociągiem, ponieważ Jon się spóźnił.”) Kiedy podążamy za rzeczownikiem, jest używane.

~ Dziękuję lub ~ Dziękuję:

Jedną z powszechnych funkcji jest pokora używając go, gdy rozmawiasz z przełożonymi lub o nich. Na pytanie „Jak się masz?” („Czy?”? ”lub„ Jak się masz? ”) przez kogoś, z kim niekoniecznie jesteś blisko, zwykły (i elegancki ) odpowiedź brzmi „Tak, Dzięki ” („Tak, dzięki tobie.”). Czasami będzie to napisane z kanji jako Dziękuję, ale zwykle tak jest po prostu napisany hiragana.

~ de:

In (~ de) jest podobne do obu powyższych, ale nie daje żadnego osądu. Po prostu przekazuje informacje. Deszcz Dopasowanie zostało anulowane. Tak było. („Gra została anulowana z powodu deszczu”).

~ for, ~ for:

~ for (tame de) jest podobna do w tym sensie, że podaje informacje jest zwykle używany, jeśli skutek jest czymś, o czym zdecydowano ze względu na przyczynę (por. „~ tame ni” – „za” lub „ze względu na”). („Z powodu zamieci, Shinkansen jest obecnie zatrzymany.”)

~ Kara ・ ~ Więc:

Pierwszym „ponieważ” większość ludzi uczy się po japońsku jest ~ Kara (~ kara). Jest to najprostszy sposób powiedzenia, ponieważ i jest używany w większości sytuacji. Podobnie do ~ to jest ~ so (~ węzeł), które jest ogólnie postrzegane jako łagodniejsza, bardziej pośrednia forma ~ to. w większości przypadków są one zamienne, jednak jeśli prosisz kogoś o coś, czego chcesz uniknąć ~. To bezpośredniość może kogoś zniechęcić, zwłaszcza jeśli prosisz o przysługę.

„Mam gorączkę, czy mogę dziś wcześnie iść do domu?”

Mam gorączkę Hmm? jest trochę zbyt bezpośredni.

Mam gorączkę , więc możesz iść do domu? brzmi łagodniej i jest mniej prawdopodobne, że kogoś urazi.

Oczywiście różnica między ~ to a ~ so jest jednym z najgorętszych tematów w lingwistyce japońskiej, więc prawdopodobnie znajdziesz kogoś, kto mówi, że są one zawsze wymienne. Jednak w kwestiach hierarchicznych zwykle lepiej jest zachować ostrożność.

Często, jeśli wynik jest ujemny, zostanie pozostawiony domniemany, a zdanie zostanie wyłączyć po ~ tak lub ~

Ponieważ pociąg nie przyjechał, (spóźniłem się) „Pociąg nie przyjechał, więc … (spóźniłem się)”

Istnieją również inne sposoby, aby powiedzieć, ponieważ. Możesz rozpocząć zdanie od, ponieważ (naze nara) lub ponieważ (naze naraba), co służy do podkreślenia powodu. Udzielając wyjaśnienia, możesz zakończyć zdanie znakiem ~ nda (~ nda) lub ~ dakarada (~ dakarada). Są też inne sposoby, na które jestem zbyt leniwy, by ująć tę odpowiedź.

Japoński to bogaty, dopracowany i fascynujący język.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *