Najlepsza odpowiedź
W jakim kraju / regionie? A w jakim kontekście?
W Hiszpanii „słodkie” oznacza „mono / mona” i wszelkie jej pochodne. „Awww, wyglądajcie jak te urocze kocięta!” („Ayyyy ¡mira qué gatitos más monos!”) Lub „Widziałem w tym sklepie super uroczą sukienkę”. („Ví un vestido monísimo en esa tienda.”), „Ona jest naprawdę ładna”. („Es una monada”), „Czy widziałeś tego uroczego faceta?” („¿Has visto a ese chico tan mono?”).
Ale użycie tego słowa zależy w dużej mierze od kontekstu i intonacja, może być również negatywna, jak „no cóż, tak, to trochę słodkie” („Bueno, sí, es mono.”).
Tak naprawdę nie używasz słowa „mono” na twarzy stawić czoła romantycznej interakcji. „Eres mono / mona” brzmi jak „po prostu dobrze wyglądasz” i co najwyżej rodzaj przyjaźni, chyba że jesteś już w związku, a Twój SO robi coś pozytywnie słodkiego.
Jeśli ty chciałem w romantyczny sposób powiedzieć komuś, kogo go lubisz, najbardziej naturalną rzeczą do powiedzenia byłoby „Lubię cię” („Ja gustas”).
Aha, „mono” oznacza również „małpa” po hiszpańsku, więc nie jestem pewien, czy jest używany w „słodkim” znaczeniu we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych.
Odpowiedź
W Hiszpanii, gdzie ten język został wynaleziony, i we wszystkich w basenie Karaibów „que mono” byłoby preferowanym sposobem wyrażenia tego, co chcesz powiedzieć. W basenie Karaibów jest co najmniej 14 z 22 lub 23 krajów, w których mówi się po hiszpańsku, a Hiszpania dałaby ci 15. Z piętnastu tylko Meksyk, który stanowi 90\% na mieszkańca wszystkich hiszpańskojęzycznych nie ma użyj „que mono”. W każdym razie w 75\% krajów, w których hiszpański jest językiem podstawowym, od Europy, przez Afrykę, po Amerykę Łacińską, przeważa „que mono”.
Rozumiem „lindo / linda” problem, ale to naprawdę nie wyraża „uroczego”. „Linda” oznacza „ładna”. „Bonito” oznacza „ładny” lub „piękny”. „Guapa” oznacza „przystojny”.
„Que mono” działa w większej liczbie krajów niż jakikolwiek inny sposób wyrażenia „uroczego”. Wybieraj. Osobiście używam „que mono”.
Len