Jak przetłumaczyć klingoński na angielski


Najlepsza odpowiedź

Najprostszym sposobem jest poproszenie o pomoc kogoś, kto biegle włada językiem klingońskim i angielskim.

Najlepszym sposobem jest dobra znajomość angielskiego, a następnie nauka klingońskiego. Szacuję, że osiągnięcie wystarczającej biegłości, aby móc szybko przetłumaczyć dobrze napisany klingoński na idiomatyczny angielski zajmie tylko kilka tygodni (z regularnymi wizytami w słowniku w celu wyszukania nieznanego słownictwa).

Zły sposobem jest użycie narzędzia do tłumaczenia maszynowego. Od połowy 2015 r. Żaden z nich nie jest w stanie przetłumaczyć więcej niż pojedyncze słowa. (Nie nie używaj Tłumacza Bing do niczego więcej niż do rozrywki; jego korpus szkoleniowy jest obecnie zbyt mały i źle przystosowany do ogólnego użytku, a znajomość gramatyki Klingona jest obecnie nie jest wystarczająco kompletny, aby poprawnie obsłużyć wiele typowych konstrukcji.)

Najprostszym sposobem byłoby zrobienie czegoś takiego:

  1. Zdobądź kopie Słownik Klingoński i Klingoński dla podróżnika galaktycznego , a także lista nowych słów utrzymywana przez Klingon Language Institute pod adresem Nowe słowa klingońskie – Klingon Language Institute . Będą one zawierać niezbędne słownictwo i dobre wyjaśnienie przedrostków i przyrostków, a także przybliżony szkic gramatyki.
  2. Przetłumacz każde słowo klingońskie na jego „rdzeń” i wszelkie afiksy. Czasowniki mogą mieć przedrostek, który identyfikuje osobę i numer podmiotu i dopełnienia; zarówno czasowniki, jak i rzeczowniki mają sufiksy, które dodają lub modyfikują znaczenie słowa.
  3. Przetłumacz przeanalizowane słowa klingońskie indywidualnie na język angielski, zwracając uwagę, jaką częścią mowy jest każde słowo. W rezultacie często powstaje wiele angielskich słów dla każdego słowa klingońskiego. Zwróć uwagę na sufiksy czasowników, które zmieniają znaczenie czasownika, tworząc rzeczownik. Kroki 1-3 mogą być do pewnego stopnia zautomatyzowane przez program taki jak boQwI „ (Klingoński dla asystenta ).
  4. Łącz sąsiednie rzeczowniki w frazy. Wiele rzeczowników z rzędu jest zwykle rozumianych w tej samej kolejności, w jakiej występują w języku angielskim, najczęściej w znaczeniu dzierżawczym lub dopełniaczowym.
  5. Prosty czasownik występujący po rzeczowniku (lub frazie rzeczownikowej) czasami zachowuje się w sposób podobny do angielskiego przymiotnika opisującego rzeczownik. Określając „rolę w zdaniu” słowa, bądź gotów powtórzyć zdanie, mając taką możliwość.
  6. Znajdź klauzule główne i podrzędne. Przyrostek typu 9 na czasowniku prawie zawsze wskazuje na klauzulę podrzędną, zasadniczo ograniczając lub wyjaśniając klauzulę główną (przyrostek – „a” zamiast tego zamienia zdanie w pytanie tak lub nie; przyrostek -bogh tworzy zdanie względne, które opisuje lub określa rzeczownik).
  7. Określ rolę każdy fragment zdania. Jeśli rzeczownik (lub fraza rzeczownikowa) poprzedza czasownik, zwykle jest to dopełnienie tego czasownika. Jeśli rzeczownik (lub fraza rzeczownikowa) występuje po czasowniku, prawie zawsze jest jego podmiotem. Słowa występujące przed konstrukcją obiekt-czasownik-podmiot stanowią dalszy kontekst zdania.
  8. Utwórz zdanie angielskie, które ma takie samo znaczenie, jak to, co zostało wyprowadzone z zdania klingońskiego. Dopasuj tematy, obiekty, czasowniki i kontekst przysłówkowy do każdej klauzuli.

Każdy z tych kroków może być prosty lub subtelny, z możliwością zarówno błędu, jak i wzniosłego wglądu w zamierzone znaczenie. Istnieje wiele innych kroków, które można dodać, aby wyjaśnić spójniki lub frazowanie idiomatyczne, a nawet aluzje do fikcyjnej kultury i literatury klingońskiej, które mają różne odpowiedniki w języku angielskim.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *