Jaka jest różnica między ' aż do punktu ' i ' do jednego punktu '?


Najlepsza odpowiedź

„Do a point ”to wyrażenie oznaczające„ do pewnego stopnia ”lub„ częściowo ”.

A:„ Czy zgadzasz się z zasadą wolności słowa dla wszystkich? ”

B:„ Do punkt, ale nie wtedy, gdy podżegają do przestępstw lub nienawiści. „

„ Aż do punkt „nie jest wyrażeniem samym w sobie ( poza tym, że jest to grupa słów) i ma znaczenie tylko jako część dłuższego zdania.

Odp .: „Podobał ci się film?”

B: „Tylko do moment, w którym bohater się ożenił. Potem było nudno. ”

Odpowiedź

Wow, niektóre z tych odpowiedzi naprawdę mijały się z celem.

Przyimki tworzą specyficzne relacje między ich przedmiotami a ich poprzednikami, a różnica polega na tym, że poprzednikiem jest czasownik czy rzeczownik. Ponieważ piszesz tylko frazę, a nie zdanie, założę czasownik.

Włącz dotyczy kontaktu.

Stoję na rogu 12th Street i Vine Avenue.

Na róg dotyczy kontaktu, więc to nadaje sens że obiekt styka się z rogiem, więc wyobrażam sobie róg chodnika. Skrzyżowania mają zazwyczaj 4 narożniki, więc dokładny narożnik nie jest określony. Określono kontakt z jednym z nich.

In dotyczy granic.

Doniczka jest w rogu salonu.

Pokoje mają narożniki, podobnie jak ulice, ale mówiąc o rogach pomieszczeń, zwykle używamy in . In dotyczy granic, a rogi są w pewnym sensie granicą. To trochę abstrakcyjne, ponieważ róg ma tylko dwie strony. Ale jeśli coś jest w rogu, musi znajdować się bardzo blisko dwóch ścian, które to definiują. W dotyczy również lokalizacji, ale lokalizacji w granicach – jeśli coś znajduje się w innym rzecz lub czynność dzieje się w rzeczach, lokalizacja jest zawsze w granicach obiektu przyimka – walczyli na pasku umieścił zabawki w pudełku .

At dotyczy lokalizacji w czasie lub przestrzeni .

Jestem na rogu 12th Street and Vine.

W nie ma dokładnego określenia lokalizacji. Jeśli powiem Jestem na rogu , mogę po prostu być blisko niego, a nie na nim lub w nim. Można powiedzieć, Jest w teatrze , ale jest nie wiadomo, gdzie dokładnie jest temat. Mógłby być w teatrze lub po drugiej stronie ulicy. Ale możesz też powiedzieć: Jestem w kasie biletowej , która jest bardziej szczegółową lokalizacją, nie określoną przez przyimek, ale raczej przez obiekt.

Mam nadzieję, że to pomoże.

Twoja droga do płynnego języka angielskiego zaczyna się teraz

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *