Najlepsza odpowiedź
Cześć!
Nie ma „różnicy” w znaczeniu między środek i środek . Mają na myśli to samo. Ale CENTER to typowa amerykańska pisownia, a CENTER to brytyjski (ma korzenie w języku francuskim). Tworzą swoje liczby mnogie w zwykły sposób: centra i centra .
Jak zwykle, te rzeczowniki są również używane jako czasowniki z center, center, centering i wyśrodkowanym (To koncentruje się na faktach…). Amerykański angielski używa pisowni środek (liczba mnoga, czas teraźniejszy) centra (trzecia osoba liczby pojedynczej obecna tense), wyśrodkowany i wyśrodkowany . (Wyśrodkuj / wyśrodkuj gwóźdź do / na tablicy).
Jako czasownik, Środek / center jest nieprzechodnie, zwykle używane z przyimkami in, w / w pobliżu. Środek / -er wokół jest idiomatyczny
, ale otaczają go kontrowersje – przeciwnicy jego użycia mówią, że jest nielogiczne – gdy coś jest w środku, nie może być w pobliżu, według nich. Niemniej jednak center / -re around jest dość powszechne i już się nie zmienia – to idiom, a idiomy mogą zaprzeczać logice!
[To samo z wieloma innymi słowami: smak (Br. Eng.) vs smak (Am. Eng.), kolor a kolor (i inne / -our / kończące się słowa, takie jak zachowanie ). Liczba mnoga słowa „autobus” to zazwyczaj „AUTOBUSY” w języku brytyjskim. Engl., Ale w języku amerykańskim zapisuje się jako „BUSSES”. Istnieje wiele różnic między brytyjskim a amerykańskim angielskim.
Adrian Brett ”artykuł tutaj na temat pochodzenia pisowni warto przeczytać. Przejdź przez to.
Odpowiedź
Odpowiedzi: –
Te dwa słowa „Centrum” i „Centrum” to jedno i to samo w odniesieniu do ich znaczenie i użycie.
Różnica polega na ich „pisowni”. „Środek” to „poprawna pisownia” w „brytyjskim angielskim”, natomiast „Środek” jest uważany za poprawną pisownię w „amerykańskim angielskim”.
Znaczenie „Środek” i „Środek” jest następujące: –
1) Centrum / Środek: -środkowy punkt / część czegoś.
Np .: -Środek / Środek okręgu.
2) Środek / Centrum: -budynek lub miejsce, w którym znajduje się usługa lub działalność.
Np .: -Centrum / Centrum zdrowia.
Przykład słowa Opona: -okrycie na kole roweru, samochodu, skutera itp.,
Np .: -Opona w języku amerykańskim,
Opona w języku brytyjskim
Ponieważ nie ma różnicy między ich znaczenie, ale pisownia ma, więc wszystko zależy od Ciebie, jakiej pisowni chcesz użyć zgodnie z Twoją wygodą.
Więc śmiało używaj każdego z nich bez żadnego zamieszania.