Najlepsza odpowiedź
„Sensei” to termin wyrażający szacunek używany jako tytuł lub dodatek do imienia nauczyciel i inni godni szacunku. Aby spojrzeć na to z innej perspektywy, 先生 (xiansheng) to termin używany w Chinach na oznaczenie „pana”. w taki sam sposób, jak さ ん (-san) jest używane w języku japońskim. Jednak uczniowie będą odnosić się do swoich nauczycieli po prostu używając „sensei”, bez zawsze dołączania go do nazwiska. Chociaż przez długi czas nie byłem w Japonii, zdaje się, że pamiętam słowo „sensei” także przy nazwiskach lekarzy.
„Kyoushi” oczywiście oznacza „nauczyciel”, więc więcej nazwy zawodu. Nie jest dołączane do nazwiska nauczyciela.
Natomiast „kyouju” (教授), oznaczające „profesor”, jest zarówno zawodem, jak i tytułem związanym z nazwiskiem profesora uniwersytetu w tak samo jak „sensei”.
Odpowiedź
Krótka odpowiedź: sensei (先生) = nauczyciel. senpai (先輩) = starszy członek grupy.
Japończycy świetnie używają zwrotów grzecznościowych i tytułów w mowie codziennej. Większość z was wie, że język japoński regularnie dodaje san (さ ん) do czyjegoś nazwiska. Idąc w górę rejestru, sama jest często zapisywane, ale rzadziej używane. A idąc w dół zarejestruj zdrobnienia, chan (ち ゃ ん) i kun (く ん) są powszechne . Jeśli nie wiesz, co robisz, prawdopodobnie najlepiej jest trzymać się san podczas zwykłej rozmowy. Użycie sama (様) lub zdrobnień ma mniejsze szanse na osiągnięcie pożądanego efektu.
Innym znanym japońskim wyróżnieniem jest sensei (先生). Najczęściej używany w odniesieniu do nauczycieli, profesorów i lekarzy, jest również używany dla osób, które osiągnęły pewien stopień mistrzostwa lub osiągnęły sukces w umiejętności lub dziedzinie. Nierzadko słyszy się o polityku określanym jako sensei .
Znaki kanji dla sensei (先生) tłumaczy się jako „urodzony przed”, wskazując w ten sposób, że wiek, doświadczenie i mądrość są charakterystyczne dla tego terminu. W przypadku polityków jest to często skrajnie błędne.
Miłośnicy japońskich anime często słyszeli powyższe określenia. Należy zachować ostrożność w ich używaniu. Któregoś dnia usłyszałem, jak ktoś inny niż japoński nazywa kogoś dai-sensei (大 先生). Nie jestem pewien, co ta osoba próbowała przekazać, odnosząc się do kogoś jako wielkiego nauczyciela lub wielkiego mistrza, ale tak naprawdę zrobiła to wstydliwy moment dla wszystkich zaangażowanych. Z wyjątkiem osoby, która [źle] użyła tego terminu.
Sensei może być używany jako samodzielne imię, gdy mówisz o kimś. Dziecko w USA powiedziałoby: „Mr. Smith, czy możesz mi pokazać, jak to się robi? ” Dziecko w Japonii często upuszczało nazwisko nauczyciela i po prostu mówiło „ Sensei … ..”. Japońskie dziecko również rzadko nazywało nauczyciela czymś innym niż imię- sensei . Nie należy nazywać siebie sensei. Sensei jest zaszczytny i dlatego nie dotyczy samego siebie.
Innym terminem często używanym w anime i filmach jest senpai (先輩). Senpai to termin oznaczający kogoś, kto ma dłuższy czas trwania lub jest członkiem grupy. W warunkach szkolnych będą to osoby powyżej grupy wiekowej mówcy; seniorzy, starsi, ludzie z wyższych sfer. W drużynach sportowych; ci bardziej weterani. W firmie; tych, którzy są w firmie dłużej. Osoby o krótszym czasie trwania są określane jako kōhai (後輩).
Istnieje tendencja do tłumaczenia terminów senpai i kōhai jako mentor i protegowany. Powinieneś zrozumieć, że nie są one równoważne. Senpai i kōhai istnieją w środowisku społecznym / kulturowym, które jest często mniej życzliwe niż warunki , mentor i protegowany sugerują.
To nie jest miejsce aby omówić role społeczne senpai i kōhai . Wystarczy powiedzieć, że w przypadku większości Japończyków obowiązki i obowiązki senpai i kōhai są traktowane poważnie.
Ukłon dla Mikea Xie 先輩 za A2A