Jaka jest różnica między chińskimi a japońskimi znakami?


Najlepsza odpowiedź

Japoński i chiński używają podobnych systemów pisma o nazwie 汉字 w swoich językach.汉字 W języku japońskim nazywa się Kanji, ale po chińsku nazywa się Hanzi.

1) Jedną kluczową różnicą między tymi dwoma zestawami pisma jest liczba używanych znaków.

Japończyków uczy się około 2136 Joyo Kanji w szkole średniej. Oprócz tego Japończycy używają również dwóch innych zestawów własnych systemów pisma, zwanych Hiragana i Katakana.

W przypadku Chin, umiejętności funkcjonalne w pisemny chiński wymaga znajomości co najmniej trzech, czterech tysięcy znaków. (Ponieważ Chińczycy nie mają innego zastępczego systemu pisma, takiego jak Japończycy, kiedy zapominają, jak napisać znak, często piszą coś, co „jest homofonem oryginalny znak.)

2) Inną różnicą jest to, że Chińczycy używają zarówno znaków uproszczonych, jak i tradycyjnych.W Chinach kontynentalnych normą jest używanie uproszczonych znaków, które zostały przekształcone z tradycyjnych znaków w połowie lat pięćdziesiątych. Jednak do tej pory ludzie nadal używają tradycyjnego char aktorzy w Hongkongu i na Tajwanie, podczas gdy Singapurczycy przyjęli uproszczone postacie.

3) Trzecia różnica między japońskimi i chińskimi systemami pisma polega na tym, że podczas gdy około 70 procent nakładających się znaków ma to samo znaczenie, istnieje całkiem sporo znaków, które mogą wyglądać dokładnie tak samo, ale mają bardzo różne znaczenia. Oto kilka przykładów:

汽车 oznacza „pociągi” w języku japońskim, ale „samochody” w języku chińskim;娘 oznacza „córka” po japońsku, ale „matka” po chińsku;手纸 oznacza „literę” w języku japońskim, ale „papier toaletowy” w języku chińskim;结构 oznacza „dobrze i dobrze” w języku japońskim, ale „struktura / kompozycja” w języku chińskim;汤 po japońsku oznacza „gorącą wodę”, ale po chińsku „zupę”. Lista jest długa.

Ciekawostką jest to, że wszyscy wiemy, że chińskie znaki były importowane przez Japończyków dawno temu, ale niewiele osób wie, że Chińczycy także „pożyczyli” niektóre znaki z Japonka. Niektóre przykłady to 社会主义 , 共产 主义 , lub dowolne współczesne terminy ideologiczne. Dzieje się tak, ponieważ Japończycy byli zapalonymi uczniami z Zachodu podczas restauracji Meiji po wymuszonym otwarciu wielu japońskich portów przez Stany Zjednoczone pod koniec XIX wieku. Wyprzedzali grę modernizacyjną niż Chińczycy i wcześnie przetłumaczyli te terminy, które później „eksportowano” do Chińczyków.

Wiele japońskich Kanji wyglądało tak naprawdę jak uproszczona forma chińskich znaków. Kiedy Chińczycy przeprowadzili reformę Hanzi, podobno używali japońskich znaków jako odniesienia. Teraz, gdy Chińczycy jeszcze bardziej uprościli swoje własne znaki, Japończycy również naśladowali niektóre z tych zmian. Jednym z takich znaków jest (lamp), który został uproszczony do na przykładzie chińskiego znaku i został zaktualizowany na ich liście Joyo Kanji.

Odpowiedź

Japonia i Chiny to dwa kraje, które z pozoru wyglądają bardzo podobnie, ale w głębi duszy są one zupełnie różne. PAMIĘTAJ, że porównania dwóch dowolnych krajów będą wymagały w pewnym stopniu uogólnień i stereotypów

  • Chińskie wyniki są bardziej wartościowe niż sam proces; Japończycy niezmiernie cenią ten proces (żadna zasada ani procedura nie może zostać złamana ani nie na miejscu)
  • Jeśli chodzi o produkty, chińska wartość kosztuje, podczas gdy Japończycy cenią jakość
  • Japońska wartość nie przeszkadzać innym, podczas gdy dla Chińczyków bycie głośnym i hałaśliwym jest oznaką życia
  • Chińczycy uważają, że bycie przyjaznym, a nawet trochę wulgarnym wobec obcych jest oznaką szacunku i zażyłości; Japończycy uważają, że okazywanie uprzejmości i poszanowania przestrzeni osobistej jest oznaką szacunku dla innych.
  • Chińczycy dbają o porządek i porządek w swoich domach, ale nie przejmują się sprzątaniem po sobie w miejscach publicznych. Japończycy dbają o czystość w miejscach publicznych, ale to, jak schludne są ich prywatne domy, może być strzałem w dziesiątkę.
  • Chińczycy traktują zasady jako wytyczne i mogą zostać wygięte, a nawet złamane w zależności od okoliczności. Japończycy zawsze przestrzegają zasad i wytycznych.

W przypadku postów i tematów w innych miejscach, które mogą dokładnie zilustrować to, o co mi chodzi, przeczytaj: Odpowiedź Alexandro Chena na pytanie Który z tych trzech krajów ma najlepszą kuchnię : Korea, Chiny czy Japonia?

Alexandro wyjaśnił Japończykom, że cały posiłek (łącznie z przygotowaniem) jest częścią japońskiej kuchni. Zwróć uwagę, że wszystkie posty na temat chińskiego jedzenia są najlepsze wyjaśnił, że Chińczycy mają większą różnorodność i smaczniejsze potrawy, a żadna z nich nie koncentruje się na całości doznania kulinarnego.

Kolejnym ważnym tematem do przeczytania jest różnica między japońską a chińską kulturą herbaty, która zasadniczo wyjaśnia i podkreśla tę samą różnicę: Jakie są znaczące różnice w chińskiej i japońskiej kulturze herbaty?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *