Najlepsza odpowiedź
Tapioka (/ ˌtæpiˈoʊkə /;
portugalski:
[tapiˈɔkɐ]) to skrobia wyekstrahowana z korzenia manioku ( Manihot esculenta ). Gatunek ten pochodzi z środkowo-zachodniego regionu Brazylii,
ale jego użycie rozprzestrzeniło się w całej Ameryce Południowej. Roślina została przewieziona przez portugalskich i hiszpańskich odkrywców do większości Indii Zachodnich oraz Afryki i Azji. Jest to tropikalny, wieloletni krzew rzadziej uprawiany w umiarkowanych strefach klimatycznych. Maniok lepiej rośnie na ubogich glebach niż wiele innych roślin spożywczych
Odpowiedź
Jeśli weźmiesz pod uwagę słowa pochodzące z języków indyjskich, które są później akceptowane w powszechnym języku angielskim, znajdziesz wiele takich słów . na przykład Dharma, karma, moksha, nirvana etc… Są słowa przyjęte w języku angielskim wyłącznie ze względu na ich wpływ, jak w Juggernaut (जगन्नाथ), aby oznaczać coś kolosalnego lub ogromnego, lub aczkolwiek (અલબત્ત – chociaż nie jestem pewien, czy jest to dozwolone „tak jak jest”) w hindi synonim to यद्यदि) lub Janata (lub Junta, જનતા, जनता). Inne odpowiedzi obejmowały Bungalow, Dżunglę itp.
Przy okazji, mamy też pewne podobieństwo do hiszpańskiego. na przykład Hiszpańskie słowo oznaczające koszulę to Camisa (ખમીસ), a spodnie – Pantlones (પાટલૂન). Język tajski jest oparty na sanskrycie, więc Mayurath to paw (મોર).
Na każdy język regionalny ma wpływ środowisko i kultura ludzi. na przykład Język hawajski ma wiele słów opisujących lawę w jej różnych stanach, arabski ma dziesiątki słów oznaczających księżyc, języki indyjskie dostarczyły wyjątkowych słów religijnych / duchowych, których nie można znaleźć nigdzie indziej.