Jakie są najpiękniejsze hiszpańskie komplementy lub pochlebne uwagi?


Najlepsza odpowiedź

– Eres como una estrella, tan bella para admirarla y tan lejana para tocarla. (Jesteś jak gwiazda, tak piękna, że ​​można ją podziwiać i tak daleko w dotyku)

– Quisiera preguntarte ¿cómo era el cielo cuando te caíste de el? (Chciałem cię zapytać, jak było w niebie, kiedy z niego spadłeś?)

– Las 24 horas del día las divido así: 12 soñando contigo y 12 pensando en ti. (Dzielę 24 godziny mojego dnia w ten sposób: 12 marzeń o Tobie i 12 myśli o Tobie)

– Si el agua fuera belleza tú serías el mar entero. (Gdyby piękno było wodą, byłbyś całym oceanem)

W Ameryce Łacińskiej piropos de albañil ( komplementy kamieniarza) stało się bardzo popularne. Można powiedzieć, że jest to „satyra na romantyczne piroposy, zmieniając je w jakiś sposób seksualne i zabawne.

– ¡Guapa! ¡Que buena estas! ¡Seguro que mie colonia! (Pięknie, jesteś taki seksowny, jestem pewien, że sikasz perfumy)

– Estás tan buena que te haría un traje de ślina. (Jesteś tak gorący, że mógłbym zrobić garnitur ze śliny)

Odpowiedź

Co to znaczy, kiedy osoba z Puerto Rico nazywa cię Mami lub Mamita?

Po pierwsze, skąd wiesz, że osoba z Puerto Rico zwraca się do ciebie jako „mamita” lub „mami”? jako Portorykańczycy z wielu powodów. Szacuje się, że na samej wyspie mieszka ponad 300 000 nieudokumentowanych osób. Pomijając to, wypowiedź jest używana w wielu regionach hiszpańskojęzycznych i we wszystkich tych miejscach oznacza mniej więcej to samo. określenie („mamita”) czułości – może być używane do nazywania matki, żony, ciotki lub jakiejkolwiek kobiety wpływającej na twoje życie ze szczególną miłością. Bardzo szczególny przypadek ma miejsce, gdy mężczyzna zwraca się do kobiety, kogoś nie spokrewniony z nim. Mógłby zawołać: „Oye, mamita, te ves chevere”. Mamy więc tutaj trochę slangowej terminologii, a całe zdanie oznacza (cóż, w zależności od konkretnego dialektu osoby czytającej): „Słuchaj, piękna (mamita), wyglądasz tak dobrze (chevere)”. Wiem, że jest wiele sposobów na przetłumaczenie potocznych słów, których tu użyłem – dlatego zachęcam użytkowników Quora do wskoczenia do dyskusji.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *