Najlepsza odpowiedź
Oto kilka:
- „Una decepción” oznacza „rozczarowanie”.
- „ Campo ” oznacza pole lub kraj.
- „ Billón ” to w rzeczywistości amerykański bilion (1 000 000 000 000).
- „ Fábrica ” odnosi się do fabryki, a nie odzieży (co będzie oznaczać tela lub tejido ).
- Oczywiście jest też „ fútbol ”, co oznacza piłkę nożną, chociaż nie jest to typowe dla języka hiszpańskiego.
- „ Largo ”oznacza długie, nieduże (aby powiedzieć, że coś jest duże, użyj „ grande „).
- „ Kiedy „nie jest pokrewnym dla angielskiego słowa” Once „, w rzeczywistości oznacza” jedenaście „i jest wymawiane inaczej.
- ” Ropa „oznacza odzież, nie odnosi się do liny.
Jest też ton innych , ale te „ falsos cognados ” („false cognates”) zdecydowanie przeszkadzają początkującym. Jednak ogólnie rzecz biorąc, można założyć, że coś jest pokrewne, jeśli to brzmi podobnie, pamiętaj tylko, aby zwrócić również uwagę na kontekst.
Odpowiedź
- Pl absoluto – nie byłoby to absolutnie , ale zamiast tego wcale.
- Rzeczywiste jest aktualne .
- Anciano – nie starożytny , ale starszy obywatel .
- Bigote to wąsy.
- Éxito, to sukces
- Grapa to zszywka.
- Grosería = złe słowo .
- Lujuria nie jest luksusem , to jest l ust.
- Patelnia to chleb.
- Ciasto to stopa.
- Resumen to podsumowanie.
- Severo jest surowe.