Które amerykańskie miasta mają francuskie nazwy?

Najlepsza odpowiedź

Paryż , Idaho, miasto

Paryż , Illinois, miasto

Paryż , Indiana,

Paryż , Iowa,

Paryż , Kentucky,

Paryż , Maine,

Paryż , Michigan

Paryż , Mississippi, społeczność nieposiadająca osobowości prawnej

Paryż , Missouri, miasto

Paryż , New Hampshire, nieposiadająca osobowości prawnej społeczność

Paryż , Nowy Jork, miasto

Paryż , hrabstwo Portage, Ohio, społeczność nieposiadająca osobowości prawnej

Paryż , hrabstwo Stark, Ohio, społeczność nieposiadająca osobowości prawnej

Paryż , Oregon, społeczność nieposiadająca osobowości prawnej

Paryż , Pensylwania, miejsce wskazane w spisie ludności

Paryż , Tennessee, miasto

Paryż , Teksas, miasto

Paryż , Wirginia, społeczność nieposiadająca osobowości prawnej

Paryż , Wisconsin (ujednoznacznienie), kilka miejscowości Wisconsin

Źródło: Paryż (ujednoznacznienie) – Wikipedia

Odpowiedź

„Kanadyjski francuski” może być kategorią problematyczną w różnych sytuacjach. Zidentyfikowałbym trzy kategorie osób mówiących po francusku, które pasują do tego opisu, ale mają różne lokalizacje.

  1. Przypadek Maine
  • W stanie Maine wiele miast w hrabstwie Aroostook miałoby frankofońską populację. Problem polega na tym, że często byli tam obecni, zanim regiony, z których pochodzili, zostały przyłączone do Federacji Kanadyjskiej, więc jest całkiem możliwe, że wielu z nich nigdy nie miało przodka, który miał jakiekolwiek kanadyjskie obywatelstwo (co pochodzi z 1947 roku). Właściwsze byłoby nazywanie ich Acadians lub Brayons .
  • Akadyjczycy to francuscy koloniści starej kolonii Acadia, do której należały także miejscowości w stanie Maine, takie jak Pentagoüet (Penobscot). Niektórzy Acadyjczycy przesiedleni pod koniec XVIII wieku do regionu zwanego Madawaska, którego część obejmuje hrabstwo Aroostook.
  • Frankofony z Madawaski nie zawsze identyfikują się jako Acadianie. Istnieje grupa, która nazywa siebie Brayons lub Madawaskaiens / Madawaskayens . Uważają się za nowego ludu odrębnego od Akadyjczyków i twierdzą, że Akadyjczycy są jednym ze składników ich przodków, ale nie jedynym.
  • Podczas gdy w obu przypadkach większość tych populacji byłaby po stronie Kanadyjskiej Federacji nie jest dziś oczywiste, że kiedykolwiek przekroczyliby granicę z Kanady, ponieważ mogą pochodzić z czasów, gdy taka granica nie istniała. Również wtedy, gdy przybyli, nie nazwano by ich Kanadyjczykami.

    Tak więc w Maine można spotkać te populacje w Madawska, Frenchville, Van Buren , Fort Kent, St. Agatha, Grand [e] Isle, St. Francis, Saint John Plantation, Hamlin, Eagle Lake , gdzie jest ich większość.

    2. Amerykanie francusko-amerykańscy w Nowej Anglii

    Kolejną populacją są Amerykanie francusko-francuscy , rozprzestrzenione w całej Nowej Anglii. W ich przypadku bardziej poprawne jest stwierdzenie, że są „kanadyjskimi Francuzami”, ponieważ większość z nich pochodziła z imigrantów z Quebecu. Jednak kiedy twierdzili, że są „francusko-Amerykanami”, powiedzieli również, że są nową tożsamością, odmienną od Québecu. Ta grupa w dużej mierze straciła swoją kulturę, więc współcześni Amerykanie francuskojęzyczni mogą być bardziej rodzajem zrekonstruowanej kultury anglofonów, którzy chcą odzyskać kontakt ze swoim dziedzictwem (i tak się stało, że podjęły próby odzyskania francuskiego, wybierając zajęcia) pomoc nowszych imigrantów z Quebecu, którzy przybyli tak niedawno, mogli nadal być wychowywani w języku francuskim przez swoich rodziców. Zwróć uwagę, że francusko-amerykański imigrant nie oznacza tu bezpośrednich imigrantów z Francji, takich jak autorzy dziennika France-Amérique , którzy są francuskimi imigrantami z Nowego Jorku. Nie do tego odnoszą się te terminy.

    Obecnie w New Hempshire można znaleźć frankofony takie jak ten, gdzie stanowiłyby ponad 10\% populacji ( Berlin, Mediolan, Stewartstown, Dummer, Errol, Clarksville, Wentworth „s Location ) oraz w Vermont ( Canaan, Norton, Ferdinand, Averill ).

    Chociaż mogą one nie być już obecne w tych miastach, kilka miast Nowej Anglii ma historyczne znaczenie dla Amerykanów francusko-amerykańskich, takich jak Manchester , Woonsocket i Lowell.

    3. Niedawni imigranci z Quebecu lub innych frankofonów Kanady

    W takim przypadku byłoby całkiem słuszne nazywanie ich „kanadyjskimi Francuzami”, ponieważ nadal mieliby tożsamość kojarzoną z Kanadą i obywatelstwo. Chociaż ich obecność może być niewielka i anegdotyczna z punktu widzenia statystyk, naprawdę można je znaleźć w dowolnym miejscu .

    Znalazłeś przykład tego niedawno, kiedy Le Journal de Montréal i Tabloïd udało się znaleźć imigranta z Quebecu bezpośrednio w Kenosha (Wisconsin), gdzie miała miejsce ostatnia strzelanina zręcznościowa Rittenhouse, Justin Gauvin . Mieszka w USA od 2002 r., A od 2016 r. Został obywatelem USA. W każdą środę w Kenosha odbywają się spotkania francuskojęzycznych, na których mogą oni utrzymywać kontakt ze swoim językiem. Powiedział, że w Wisconsin jest fabryka z BRP, w której pracuje wielu mieszkańców Quebecu.

    Możesz również wziąć pod uwagę diasporę Quebecer na Florydzie ( Floribéquois ), aby należeć do tej kategorii. Wiem, że ich konkretne lokalizacje zmieniały się z biegiem czasu, więc mogą nie zawsze pozostać tam, gdzie są obecnie.

    Dlatego w przypadku tej ostatniej kategorii może być trudno wskazać konkretne miejsce, ponieważ naprawdę mogą być wszędzie. Możesz spróbować ich znaleźć za pomocą skojarzeń, grup powiązanych w taki czy inny sposób z językiem francuskim. Jest również prawdopodobne, że wchodziliby w interakcje z frankofonami z całego świata i niekoniecznie pozostawali między nimi.

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *