Skąd się wzięło wyrażenie „wrzucić kogoś pod autobus”


Najlepsza odpowiedź

W figurze retorycznej – nie w rzeczywistości – terminy , jest aluzją do faktycznego zabicia człowieka przez zepchnięcie (tj. „zrzucenie”) go z nóg na chodnik ulicy (lub tory) na trasie zbliżającego się autobusu (lub pociągu podmiejskiego) . Słowo zabić (powyżej) nie ma być dosłowne, ale raczej sugerować w przenośni unicestwienie… unieważnienie… jednego lub więcej aspektów ich osobowości lub intencji, czy to ich godności podziwu; ich plan; ich wiarygodność; ich uczciwość; ich spójność; ich lojalność; ich zdrowie psychiczne; ich inteligencja, ich kompetencje… i tym podobne.

·

Aluzja jest czasami używana w sposób oskarżycielski:

o „Nie masz rzucić mnie (lub jego lub ją) pod autobus, aby przedstawić swój punkt widzenia ”.

.

A czasami używane (na przykład przez dr Phila w telewizji) jako zaprzeczenie ironiczny wpływ:

o „Nie próbuję wrzucić twojej macochy pod (przysłowiowy) autobus – proszę zrozum – ale konieczne jest wyjaśnienie, jakie mogą być jej motywy, abyś mógł lepiej widzieć …. ”

Odpowiedź

Co oznacza„ Jedź ostro i odpłyń na mokro ”? (ze zdjęciami)

Wyrażenie „ciężko jechał i odstawił na mokro” odnosi się do osoby, która wygląda na zmęczoną lub źle się czuje. „Ciężko jeździć i wystawiać na mokro” to kolejna wariacja na temat tego samego zwrotu. Wyrażenie pochodzi z południowych i zachodnich Stanów Zjednoczonych. Pierwsze użycie tego terminu jest niepewne; był już w stosunkowo powszechnym użyciu w połowie XX wieku.

Samo określenie wywodzi się z jazdy konnej. Kiedy koń jest zmuszony do szybkiego biegu, wydziela pot. Przed ponownym umieszczeniem w stajni należy pozwolić mu ostygnąć, przechodząc ostatnią część podróży. Nawet po przyjeździe może zajść potrzeba dłuższego spaceru, aby się ochłodzić. Jeździec powinien zdjąć siodła i inny sprzęt oraz podać koniowi niewielką ilość wody. Gdy koń jest nieco wypoczęty, jeździec lub stajenny pociera konia przed odłożeniem go do stajni.

Konie, które nie otrzymują tego leczenia, mogą cierpieć z powodu wielu dolegliwości. Pozostawienie wilgoci może wywołać dreszcze i sztywność mięśni. Konie również często stają się złe i urażone, jeśli są pozostawione bez opieki.

Analogicznie, osoba, która „jechała ciężko i odstawiona na mokro” wydaje się źle uwarunkowana, zmęczona i nieszczęśliwa, podobnie koń, który przeszedł to samo leczenie. Wyrażenie ma również znaczenie drugorzędne, co oznacza, że ​​dana osoba była zaniedbywana lub źle traktowana. Zwrot ten może być użyty w odniesieniu do pojedynczego przypadku tego wystąpienia w przypadku osoby, która miała męczące i trudne doświadczenie. Może również odnosić się do osoby, która zwykle wydaje się zmęczona i rozczochrana, na przykład cierpiąca na bezsenność. W niektórych przypadkach może to być nawet komplement, opisując osobę, której surowy wygląd świadczy o jej twardości i wytrzymałości.

Wyrażenie „jechał ostro i odstawił na mokro” jest powszechne w kulturze popularnej. Country and western piosenkarz i komik Tennessee Ernie Ford użył go jako chwytliwego zwrotu w latach pięćdziesiątych, a pop-punkowy zespół Diesel Boy użył tego zwrotu jako tytułu albumu w 2001 roku. Aktorzy June Raphael i Casey Wilson nazwali swój dwójkowy program komediowy „Rode Hard and Put Away Wet. ” Ze względu na popularność innych eufemizmów dotyczących jazdy konnej niektórzy błędnie zakładają, że wyrażenie to ma konotację seksualną. W rezultacie pojawił się również jako tytuł filmu dla dorosłych w 1998 roku.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *