To właściwy sposób na powiedzenie „Nie ma problemu” w języku tureckim ' Sorun yok ' lub ' Sorun değil '?


Najlepsza odpowiedź

„Sorun yok”. znaczy; Nie ma problemu.

„Sorun değil”. znaczy; To nie jest problem.

Jest nowy; „Sıkıntı yok”. Ten naprawdę mnie denerwuje, ponieważ ludzie używają go, gdy pojawia się problem, ale naprawdę mają na myśli, że nie ma problemu. Nie próbują też robić „ironii”. „Sıkıntı” oznacza; „Niepokój” lub „przykrość”. Ma prawie sto znaczeń i żadne z nich nie oznacza problemu, ale niektóre z nich mogą również oznaczać problem.

Jest jeszcze jeden sposób, którym jest; „Problem yok”. Wymowa byłaby następująca; „Probe-lam Yolk. (Nie jak; Prub-lem fuj.) Yok oznacza; „Nie” nie istnieje. Wiesz, co to jest „problem”. Zatem ten problem nie istnieje. Co sprowadza nas z powrotem do początku…

W czym właściwie jest problem?

Dziękuję…

Odpowiedź

Myślę, że „ sorun yok ”to lepsze tłumaczenie, jeśli chcesz powiedzieć, że„ nie ma problemu ”. Jeśli więc upadniesz podczas pieszej wycieczki, a Twoi znajomi przyjdą do Ciebie i zapytają, czy wszystko w porządku, możesz po prostu powiedzieć „sorun yok”. W tym kontekście „sorun değil” brzmiałoby źle.

Ale, jak wiesz, wyrażenie „nie ma problemu” w języku angielskim jest powszechnie używane jako wdzięczna odpowiedź dla kogoś, kto właśnie podziękował ci za przysługę dla nich zrobiłeś. Możesz więc powiedzieć komuś „dziękuję za poświęcenie czasu na zrobienie tego czy tamtego dla mnie”, a on może odpowiedzieć „nie ma problemu”.

Jeśli masz taki kontekst dla powiedzenia „nie ma problemu”, myślę, że powinieneś wybrać „sorun değil”.

„Sorun yok” brzmiałoby dziwnie jako odpowiedź dla kogoś, kto ci dziękuje.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *