W jakim języku mówią w Teksasie?


Najlepsza odpowiedź

Głównie angielski, czasem z charakterystycznym teksańskim akcentem. Również po hiszpańsku, i to nie tylko w związku z niedawną imigracją – pamiętaj, że tejanos było hiszpańskojęzycznych przed powstaniem nowoczesnego stanu Teksas. Teksas był kiedyś znany z kieszeni osób mówiących po niemiecku, którzy wypracowali charakterystyczny akcent „ Texas-Deutsche ” i własne słownictwo. Niestety, teksański niemiecki jest obecnie w dużej mierze ograniczony do osób starszych (tj. Nie jest już przekazywany z pokolenia na pokolenie), więc jest teraz uważany za język zagrożony, co jest prawdziwym wstydem. stąd można znaleźć „zwykłe” języki imigracyjne do Stanów Zjednoczonych w ciągu ostatnich kilku dekad, takie jak różne formy języka chińskiego, wietnamskiego, koreańskiego, tagalskiego i hindi-urdu.

Poza tym don nie zapomnij o językach indiańskich, które są rdzennymi mieszkańcami Teksasu.

Odpowiedź

Duża część tożsamości kulturowej Amiszów polega na mówieniu w trzech językach. Mówią po angielsku w biznesie i rozmawiają z osobami z zewnątrz. Czytają, śpiewają i modlą się w standardowym języku niemieckim, który nazywają Hochdeitsch . W życiu codziennym w ich społeczności większość mieszkańców USA mówi po holendersku z Pensylwanii (także po niemiecku w Pensylwanii).

Niektórzy w Ameryce Północnej i Południowej mówią po dolnoniemiecku o nazwie Plautdietsch. To faktycznie ma więcej użytkowników w obu Amerykach, ale większość z nich jest w Ameryce Południowej i Środkowej. Jest bardziej związany z holenderskim w Holandii. Mówi nim około 400 000 ludzi z Ukrainy i Rosji, którzy obecnie przebywają w Meksyku, Kanadzie i Ameryce Południowej, a także w Stanach Zjednoczonych. Tak powiedział twórca Simpsonów. „Niektórzy amisze w Indianie mówią po niemiecku berneńskim (rodzaj szwajcarskiego niemieckiego).

Pensylwania holenderski to język niemiecki, którym posługuje się około 250-350 000 ludzi w Ameryki. Wywodzi się z języka używanego na południowo-zachodnim krańcu Niemiec. Kiedyś w XVII i XVIII wieku używano go powszechnie w Pensylwanii, Maryland, Wirginii i Północnej Karolinie. W niektórych miejscach, takich jak Allentown i Filadelfia do XX wieku. Kiedyś nie miała stowarzyszenia religijnego, mówiono o nim każdemu, kto miał pochodzenie imigranckie. Dziś jest używany tylko przez amiszów i mennonitów starego porządku w Ameryce Północnej i Południowej. W Stanach Zjednoczonych mówi się nim w Penn ., Ohio, Indiana, Wisconsin, Iowa i inne stany na Środkowym Zachodzie. Jest spokrewniony z językiem niemieckim używanym w Palatynacie, ale zmienił połączenie kilku dialektów i dodanie niektórych aspektów języka angielskiego. Różnice w gramatyce, słownictwie i fonetyce od standardowego niemieckiego. Bischt, schon> schee, klein> radość Dla palatynatu trudno to zrozumieć. Jest w Ameryce od 4 wieków. W przeciwieństwie do wielu języków mniejszościowych, język ten rośnie i rozszerza się.

Niektórzy Amiszowie używali także języka angielskiego z akcentem i inną gramatyką, zwanego Pennsylvania Dutch English. Przykładem może być „nie jedz siebie do syta” (nie jedz za dużo) lub „brutzing” (narzekaj). To wymiera, gdy ludzie uczą się standardowego angielskiego.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *