Är den talade italienska i Godfather 1 och 2 anständig?


Bästa svaret

Nej. Det är faktiskt riktigt hemskt. Till att börja med talar de inte ens ordentligt italienska utan olika typer av dialekter. Kom dock ihåg att italienska ”dialekter” inte bara är dialekter (det vill säga varianter av samma språk), de är språk på egen hand. Faktum är att de kallas ”dialekter” av lathet, medan människor som studerar lingvistik kallar dem ”språk”. Skillnaderna mellan italienska ”dialekter” kan vara enorma. Medan dialekterna i södra Italien tenderar att vara lika, om någon talar sicilianska till en person från Milano, skulle personen från Milano inte förstå en sak. Det motsatta gäller också: dialekter från norra Italien är dunkla och ogenomträngliga för ett södra öra. Tänk bara på detta: dialekter från söder är en blandning av franska, spanska, latin, en bit arabiska och ibland bitar av albanska; dialekterna från norr, även om de också har en stark fransk och latinsk kärna, påverkas också av tyska och till och med flamländska, ibland till och med av östliga språk.

Som sagt är det ok att gudfaders karaktärer. tala dialekter. Detta stämmer faktiskt med historien: de som åkte till USA var de fattigare och mindre utbildade, så det är naturligt att de talade dialekt snarare än det officiella nationella språket. Sedan, genom generationerna, lärde de sina barn vad de kallade ”italienska” men det var det verkligen inte. (Förresten, detta händer fortfarande med de allra flesta italiensk-amerikanska i USA: de tror att de talar italienska, men de talar faktiskt en dialekt; vad är värre, de talar dialekten som talades för generationer sedan, på 40-, 50- och 60-talet, och ibland är de helt obegripliga även för dem som känner en dialekt!)

Men i gudfadern är dialekterna alla blandade. På restaurangen säger Sollozzo att han kommer att tala ”italienska”, men återigen, det han talar är inte italienska. Jag tror att han ska tala siciliansk, men han låter mer som någon från Neapel! Apollonia går alltså utöver det, för hon ska vara en siciliansk tjej men hon har en slående nordlig accent, som om hon var från Padova eller någonstans i närheten.

Kort sagt, i gudfadern, varken den italienska eller dialekterna är faktiskt bra. Detta var aldrig ett problem för den amerikanska publiken, för de vet ingenting om italienska och dialekterna i Italien och de har övertygat sig om att italienare ”talar” genom att skrika och röra sina händer ändå …

Svar

Det är ganska exakt för hur första generationen italienare talar i Amerika.

När jag åker till Italien för att se familj och vänner i både norr i Veneto och söder på Sicilien förutom dialekter inom Italien är som olika språk, italienska som talas av italienska invandrare i New York och New Jersey tar en amerikansk blandning av lokal slang.

Hur Don Corleone talade kontra hur Michael Corleone var små variationer . Precis som Don Corleone plockar upp den engelska attityden att vara amerikansk kontra Michael Corleone som ett barn som växer upp i ett italienskt amerikanskt område där många dialekter hördes från hans vänner och tog på sig sina egna dialekter.

När Michael Corleone återvände till Sicilien, samtalets fräckhet med den minsta osäkra arrogansen var mycket exakt i vad som förväntades av ”italienare från Amerika” … eller som min familj skulle säga … ”amerikaner” eftersom du en gång bodde i Amerika var fortfarande italienska och familjer, men inte längre ”italienska” i ögonen, även om din engelska var dålig.

Så med tanke på min personliga erfarenhet skulle jag säga att italienaren talade i Godfather I & II var ganska exakt för den period av de flesta karaktärer utom Marlon Brandos Don Corleone som var för amerikansk och över agerade för en första generationens ”Old Country” sicilianska.

Min Siciliano-mor skulle säga att hans italienska var hemskt !, Men vem bryr sig!? … Han är Marlon Brando!

Du argumenterar ALDRIG med en Siciliansk mamma om du vet vad som är bra för dig … Nej! Allvarligt!

Så totalt sett var den italienska talade av de amerikanska italienarna inte så bra som de italienska aktörerna på Sicilien.

Vilket förresten är som ett separat land från Italien i språk , temperament, attityd i livet. Eftersom det var en ö påverkades det av många språk för handeln, medan fastlandet alltid var romersk-latinamerikansk med regionala variationer.

I Veneto, Verona och Venezia (Venedig) finns mer germanskt inflytande på grund av närheten till österrikiska. och schweiziska gränser, från romer söderut till Sicilien, har de mer melodisk nästan sång för att tala.

Hoppas det hjälper!

Ciao !

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *