Bästa svaret
Personligen bryr jag mig inte om människor har flerspråkiga tatueringar på kroppen. Känn dig fri att ha engelsk tatuering på bröstet, japanska på höger arm, kinesiska på vänster arm, swahili på vänster ben, Aymara på höger ben, etc. Det som stör mig är om människor har tatueringar som låtsas som ett språk men faktiskt inte gör det. Den värsta gärningsmannen är Hanzi (kinesiska tecken) tatuering.
Du har kanske sett människor gå till tatuerare och vill skriva sitt namn på ”kinesiska”. Efter en lång och smärtsam process är vad de skulle ha fått skratt från kineser eller människor som kan läsa Hanzi. Anledningen? Eftersom de flesta tatueringskonstnärer inte känner till Hanzi (förutom om de bor i Hanzis skrivsamhälle) och främst använder falska ersättare för engelska alfabet. Ja, de använder meningslösa eller orelaterade tecken som om de kombineras kommer att leda till gibberish. Titta på den här bilden (källan till den här bilden finns på bilden).
Hanzi är inte alfabetet så det gör det inte fungerar inte så. Fortsätt, fråga någon person som förstår Hanzi, de kommer att berätta att alla visade karaktärer ovan (förutom D, O och T som är radikaler) har sin egen mening eller koncept. Så kolla om du har vänner som har kinesisk tatuering (eller kanske dig själv) och se om tatueringarna använder den falska mallen. Om nej, grattis! Om ja, ja, ha det bra att dölja dem.
Så nästa gång du vill ha flerspråkig tatuering, se till att konstnären förstår språket så att du kan ha dem med stolthet, inte skam. Hoppas det hjälper.
Svar
Vissa utlänningar har en otrolig kärlek till kinesisk kultur, särskilt inom tatuering. Komplexa och underbara kinesiska karaktärer är förstahandsvalet för många utlänningar. Även om de inte riktigt förstår innebörden av kinesiska tecken, tycker de fortfarande om att använda översättningsmjukvara för att göra engelska till kinesiska tecken och använda Microsoft Office för att välja en standard kroppstatuering.
Det finns för många roliga kineser karaktärer tatuerade. Men om du vill välja en av de mest fantastiska är detta den amerikanska kompisen. Denna kompis är Cody Williams, från Oregon. Vid 19 års ålder fick han sin första tatuering. En rad kinesiska karaktärer till höger arm.
Vid den tiden gick han in i tatueringsbutiken och kontoristen frågade honom vad han ville skriva ut. Cody tittade på nyheterna på TV och sa: Jag vill ha kinesiska tatueringar. Kontoristen frågade, kinesiska karaktärer OK, vilket innehåll? Han sa att jag inte vet, jag talar inte kinesiska. Betraktar kunden som Gud, kontoristen intimt förvandlade denna mening till kinesiska med programvara.
Efter tatueringen bad Cody sin vän att hitta en kines-s toppande kompis. Kompisarna skrattade och sa att du var tappad av tatueringsartisten. Cody lyssnade på kompisen länge och förstod äntligen meningen med denna mening. Han kände sig inte alls illa, men sa, ”Jag vill bara ha en unik kinesisk tatuering. Den här meningen är så cool! ”
Ungefär en månad senare hittade Cody ett deltidsjobb på en restaurang. Här träffade han en tjej som också kom till jobbet. Flickan märkte Codys tatuering och frågade honom vad tatueringen betydde? Cody översatte flickan med uppriktighet: Jag vet inte, jag talar inte kinesiska.
Flickan är förvånad, du vet inte ens vad det innebär att bli tatuerad?
Cody förklarade, nej, nej, jag vet verkligen!
Flickan frågade, vad menar du?
Cody, jag vet inte, jag talar inte kinesiska .
Det sägs att Cody aldrig har letat efter en flickvän sedan dess. Denna tatuering blev en irritation i Codys liv. Du kan fylla den här scenen. Varje gång Cody träffar nya vänner
”Vad skrev du ut?” ”Jag vet inte, jag talar inte Kinesiska. ”
” Hej? Vet du inte vad? ”Jag vet. Jag vet inte, jag talar inte kinesiska.”
”Vet du eller inte?” ”Jag vet inte, jag talar inte kinesiska.”
Denna tatuering gjorde Cody till ett ämne i en vänkrets. Ibland var Cody ens tvungen att upprepa översättningen fem gånger för att få människor att förstå innebörden av tatueringen. Det är ofta efter ett förvirrande uttalande som den andra parten äntligen förstår att meningen med denna mening är ”jag vet inte, jag kan inte tala kinesiska.” Cody laddade också upp foton av tatueringar online. Förutom att skratta åt, ifrågasatte många det sanna och falska med tatueringar. För att få folk att tro att detta är sant ändrade Cody nyligen tatueringen.
Effekten är denna. Han lindade strängen av kinesiska tecken med en akvarell tatuering och valde ett mönster. En busig katt knackade över färgskopan.
Nyligen frågades Cody i en intervju med reportrar om hon ångrade denna tatuering. Cody sa, naturligtvis, jag ångrar inte det.
”Jag fick den här tatueringen när jag var 19, och jag älskar fortfarande den hittills.” ”När jag blev farfar frågade mina barnbarn” farfar, vad menar du med den här coola tatuering? ”Jag sa till dem:” Jag vet inte, jag talar inte kinesiska. ””