Bästa svaret
De är båda grammatiskt korrekta men har olika betydelser. I ”föreslår en sluten plats med tydliga gränser som en låda eller ett rum. I den här meningen känns det också som att det antyder någonstans relativt litet. Så om jag letade i en låda, ett badrum, en bok, en väska osv och inte kunde hitta någonting skulle jag säga att ”det finns ingenting här”. Om jag letade någonstans utan tydliga gränser (utanför min dörr, på min hand, eller till och med en plats med tydliga gränser om det är en stor plats som London, Harrods, en park) Jag skulle säga “Det finns inget här.”
Vissa platser är vagare, så jag kan använda någon av fraserna . T.ex. ”Jag har kommit till slottet men det finns inget här” eller ”Jag har kommit till slottet men det finns ingenting här inne.” Det första föreslår att du inte har kommit in i slottet ännu, det andra föreslår att du är inne i det. Och på något sätt låter det andra som ett mindre, mörkare och mer förstört slott, men jag kan inte ge en grammatisk anledning till varför! / p>
Svar
För det första är båda möjliga som andra har sagt.
Om vi emellertid skulle betrakta att ”inget [här]” hänvisade till ”brist på indikation eller mening eller begrepp” i, säg , en skriftlig passage i en text ( på sidan), i skulle inte vara nödvändigt om inte – och bara på ett ofullständigt sätt – du skulle fortsätta / förlänga meningen: ”Det finns inget här som är värt att markera.” Då kan jag infoga i till menar [ i det avsnittet i texten].
Jag fortsätter rent av att känna och väljer att intonera antingen ”ingenting” (utan in) eller betona ”in”, vilket är konstigt eftersom vi vanligtvis inte betonar prepositioner (även om det görs i nyhetssändning idag).