Bästa svaret
Låt oss inte förväxla deber med deber de . Deber de Måste , när det betyder sannolikhet . → Ella debe de ser muy rica.> Hon måste vara väldigt rik.
Deber Att vara skyldig. Du är skyldig mig ingenting = Nej mig debes nada. Jag är skyldig dig tio euro. = Te debo diez euro.
Deber Måste, måste, till måste → för nuvarande eller framtida skyldighet .
Debemos marchar nos / ir nos ahora, mañana = vi måste gå nu, imorgon; vi måste gå nu, imorgon; vi måste gå nu, imorgon.
Deber Bör, borde → för tidigare skyldighet .
Jag borde ha fått gas tidigare. > Yo debería haber echado gasolina antes.
Jag borde ha fått gas tidigare. > Yo tendría que haber echado gasolina antes.
Jag borde ha fått gas tidigare. > Yo debía haber echado gasolina antes.
Jag borde ha fått gas tidigare. > Yo tenía que haber echado gasolina antes.
Jag borde ha fått gas tidigare. > Yo debí haber echado bensinmyror. / ( Yo tuve que haber echado gasolina antes, det kommer inte att vara en korrekt översättning i det här fallet.)
Jag borde ha sagt henne sanningen . > Yo debería / tendría que haberle dicho la verdad.
Jag borde ha sagt henne sanningen . > Yo debía / tenía que haberle dicho la verdad.
Jag borde ha sagt henne sanningen . Yo debí haberle dicho la verdad. / ( Yo tuve que haberle dicho la verdad, det kommer inte att vara en korrekt översättning i detta fall.)
Svar
Det är dåligt spanska att använda tre verb, speciellt när du skriver, om du kan använd bara en.
”Jag borde ha sagt till henne.”
Debí decirle. = Utmärkt
Debería haberle dicho = Dåligt för skriftligt spanska, acceptabelt under tal.
Detta är ett mycket vanligt misstag folk gör, även modersmål gör det hela tiden, men lita på mig , gör inte det. Denna rådgivning gavs till mig av två olika lärare, som båda är erkända författare.