Bästa svaret
Hur säger du ”claro que si” på engelska? Hur används det?
”Claro que sí” betyder bokstavligen ”Ja, naturligtvis”, men hur det skulle översättas på engelska beror helt på det sammanhang det används i.
Till exempel:
- “¿Te gusta el vino tinto?” – (Gillar du rött vin?) – “Claro que sí” – “Naturligtvis gör jag det.
- “ ¿Pidió a su hermano que le ayudara? ” (Frågade hon sin broter att hjälpa henne?) – ”Claro que sí” – ”Självklart gjorde hon det.
- ” Si tuvieras dinero ¿comprarías un coche de lujo? ” – (Om du hade mycket pengar skulle du köpa en lyxbil? ”) – Claro que sí – Självklart skulle jag göra det.
(Alla dessa svar kunde föregås av” ja ”-” Ja, naturligtvis gör jag det ”,“ Ja, naturligtvis gjorde hon det ”,“ Ja, naturligtvis skulle jag göra det ”, eller kunde helt enkelt ersättas med” Ja, naturligtvis ”.)
Svar
¡Qué rico! Är inte ett ord. Det är ett uttryck som kan betyda många saker.
Rico som ett adjektiv:> rik, rik, läcker, bedårande, härlig, bördig, full, magnifik osv.
Rico as ett substantiv:> rik person.
Nuevo rico> nouveau rich.
Los ricos> De rika.
Rikt som adjektiv:> rica, rico, ricas, ricos. Plus: sabrosa, så; generosa, så; sonora, ro; potente; graciosa, så; divertida, gör; opípara, ro; magnífica, co; suntuosa, så; espléndida, gör; viva, vo; överflödig fértil; ubérrima, mo; pingüe; subida, gör. Plus alla deras flertal.
¡Qué + vad som helst! Det är inte lätt att översätta det till engelska eftersom någon översättning inte behåller alla nyanser av den spanska meningen.
Det spanska språket har uttryck som inte kan översättas med alla nyanser och nyanser till engelska. Och vice versa. Enligt min mening.
Jag tycker att den bästa engelska översättningen är ett negativt utrop av beundran.
¡Qué rico! > Är det inte utsökt! Så utsökt!
¡Qué rico eres! > Hur rik du är! Hur rolig du är
Liknande meningar:
¡Qué calor hace! > Hur varmt det är!
¡Qué calor! > Är det inte varmt!
¡Qué frío hace! > Så kallt det är!
¡Qué frío! > Är det inte kallt!
¡Qué viento hace! > Så blåsigt det är!
¡Qué viento! > Är det inte blåsigt!
¡Qué bien! > Åh, bra! Åh, jättebra!
¡Qué grande eres! > Hur bra du är!
¡Qué grande! > Är det inte bra!
¡Qué tonta soja! ¿¡Qué tonto soja! > Jag är så dum! Jag är en sådan idiot! Så dumt av mig!
¡Qué tonta, me dije a mí misma! > Så dumt av mig, sa jag till mig själv!
¡Qué tonto fui! > Så dumt av mig!
¡Qué asco! > Så upprörande!
¡Qué tonto es! ¡Qué tonto! > Vilken foul han är!
Ytterligare ett uttryck med rico .
¡Qué rica está Marta! > Är inte Marta ett underbart stycke? Är inte Marta något trevligt?
Vilket bedårande barn! > ¡Qué niño más rico!
Hej! Vad är den stora idén? > Oye, rico, ¿qué te has creído?
Bara en minut, kompis! > ¡Un momento, rico!
Kärlek, kära. > ¡Rico!