Hur man översätter Klingon till engelska


Bästa svaret

Det enklaste sättet är att be om hjälp från någon annan som talar flytande både Klingon och engelska.

Det bästa sättet är att kunna engelska redan bra och sedan lära sig Klingon. Jag uppskattar att det bara tar några veckor att bli tillräckligt flytande för att snabbt kunna översätta välskriven klingon till idiomatisk engelska (med regelbundna resor till ordboken för att slå upp okänd ordförråd).

Fel sättet är att använda ett maskinöversättningsverktyg. Från och med mitten av 2015 kan ingen av dem översätta mer än enskilda ord. (Använd inte Bing Translator för mer än nöjen; dess utbildningskorpus är för närvarande för liten och dåligt anpassad för allmän användning, och dess grepp om Klingon-grammatik är för närvarande inte tillräckligt komplett för att hantera många vanliga konstruktioner ordentligt.)

Det mest omedelbara sättet skulle vara att göra något så här:

  1. Skaffa kopior av Klingon Dictionary och Klingon för den galaktiska resenären , plus listan över nya ord som upprätthålls av Klingon Language Institute på Nya klingonska ord – Klingon Language Institute . Dessa innehåller nödvändigtvis vokabulär och en bra förklaring av prefixen och suffixen, plus en grov skiss av grammatiken.
  2. Analysera varje klingoniskt ord i dess ”rot” och eventuella anbringningar. Verbs kan ha ett prefix som identifierar personen och numret på ämnet och objektet; både verb och substantiv har suffix som lägger till eller ändrar ordets betydelse.
  3. Översätt de tolkade Klingon-orden individuellt till engelska och notera vilken ordklass varje ord är. Detta resulterar ofta i många engelska ord. för varje klingoniskt ord. Var uppmärksam på verbets suffix som ändrar verbets betydelse för att göra ett substantiv. Steg 1-3 kan automatiseras till viss del av ett program som boQwI ” (klingon för -assistent).
  4. Kombinera intilliggande substantiv i fraser. Flera substantiv i rad förstås vanligtvis i samma ordning som de är på engelska, oftast med en besittande eller genitiv betydelse.
  5. Ett enkelt verb som följer ett substantiv (eller substantivfras) fungerar ibland på samma sätt som ett engelskt adjektiv för att beskriva substantivet. När du bestämmer orden ”roll i en mening, var redo att reparera meningen med detta som en möjlighet.
  6. Hitta huvud- och underordnade klausuler. Ett suffix av typ 9 på ett verb indikerar nästan alltid en underordnad klausul, som i princip begränsar eller förklarar huvudklausulen (suffixet – ”a” förvandlar istället meningen till en ja eller nej fråga; suffixet -bogh skapar en relativ sats som beskriver eller specificerar ett substantiv).
  7. Bestäm rollen för varje del av meningen. Om ett substantiv (eller substantivfras) föregår ett verb är det vanligtvis det verbets objekt. Om ett substantiv (eller substantivfras) följer ett verb är det nästan alltid det verbets ämne. Ord som kommer före Object-Verb-Subject-konstruktionen är ytterligare sammanhang för meningen.
  8. Skapa en engelsk mening som har samma betydelse som det som retades ut ur Klingon-meningen. Matcha ämnena, objekten, verben och adverbialkontexten för varje sats.

Var och en av dessa steg kan vara enkel eller subtil, med möjligheter både för fel och för sublim inblick i den avsedda betydelsen. Det finns många fler steg som kan läggas till, för att redogöra för sammankopplingar eller idiomatisk formulering eller till och med hänvisningar till fiktiv klingonsk kultur och litteratur som har olika motsvarigheter på engelska.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *