Hur säger man på japanska ' ko '?


Bästa svaret

Ushiushi ushi

Nästa gång använder du

Japansk ordbok tack.

Svar

Det finns ett antal sätt att säga ”för ”” På japanska, och även om några av de andra svaren kan få det att se ut så är de inte nödvändigtvis utbytbara.

~ Seide eller ~ Seide:

~ Sei (~ Sei de) används för att tillskriva skulden. Den används bara med negativa resultat och indikerar att den skådespelare som nämns i den första paragrafen är fel. John var sen span , vi missade tåget. (”Vi tog inte tåget eftersom Jon var sen.”) När man följer ett substantiv används.

~ Tack eller ~ Tack:

En vanlig funktion är att ödmjuka själv använder det när du pratar med eller om överordnade. På frågan ”Hur mår du?” (“Mår du?” mår du bra? ”Eller” Hur mår du? ”) Av någon som du inte nödvändigtvis är nära, en vanlig (och elegant) ) svaret är ”Ja, Tack ” (”Ja, tack till dig.”). Ibland kommer det att skrivas med dess kanji som Tack, men vanligtvis är det är bara skrivet i hiragana.

~ de:

In (~ de) liknar båda ovan, men ger ingen bedömning. Den rapporterar helt enkelt information. Regn Matchen har avbrutits. Det var. (“Spelet avbröts på grund av regnet.”)

~ för, ~ för:

~ för (tämja de) liknar ~ genom att det rapporterar information, dock det används vanligtvis om effekten är något som bestämdes på grund av orsaken (jfr. ”~ tam ni” – ”för” eller ”för” skull). Stoppas nu. (”På grund av snöstormen är Shinkansen för närvarande stoppad.”)

~ Kara ・ ~ Så:

Det första ”eftersom” de flesta lär sig på japanska är ~ Kara (~ Det är det enklaste sättet att säga på grund av och är det som används i de flesta situationer. Liknar ~ till är ~ så (~ nod), som i allmänhet ses som en mjukare, mer indirekt form av ~ till. i de flesta fall är de utbytbara, men om du ber om något från någon vill du undvika ~. Det är troligt att det är direkt att skjuta upp någon, speciellt om du ber om en tjänst.

“Jag har feber, så kan jag åka hem tidigt idag?”

Jag har feber Hmm? är lite för direkt.

Jag har feber kan du gå hem? låter mjukare och är mindre benägna att förolämpa någon.

Naturligtvis är skillnaden mellan ~ till och ~ ett av de mest diskuterade ämnena inom japansk lingvistik, så det är lika troligt att du hittar någon som säger att de alltid är utbytbara. I frågor om hierarki är det dock vanligtvis bättre att göra fel på försiktighetssidan.

Ofta, om resultatet är negativt, kommer det att lämnas underförstått och meningen kommer att spåra av efter ~ så eller ~

Eftersom tåget inte kom, (jag var sen) ”Tåget kom inte så … (jag var sen)”

Det finns andra sätt att säga för också. Du kan börja en mening med för (naze nara) eller för att (naze naraba), som används för att lägga tonvikt på en anledning. När du ger en förklaring kan du avsluta meningen med ~ nda (~ nda) eller ~ dakarada (~ dakarada). Det finns också andra sätt som jag bara är för lat för att ta med i detta svar.

Japanska är ett rikt, nyanserat, fascinerande språk.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *