Bästa svaret
För en romantisk partner, en berömd fras är 君 は 僕 の 太陽 だ kimi ha boku no taiyou da (du är mitt solsken). Detta är förmodligen en översättning av den populära amerikanska låten You Are My Sunshine 1939. Men det är en mycket poetisk fras som bara förekommer i sånger, filmer eller romaner. Folk säger aldrig detta i det vanliga.
För ett husdjur skulle jag kalla det サ ン san (sun) eller サ ニ ー sanny (soligt). Det finns många andra ord för sol / solsken på japanska men 太陽 taiyo (sol), 日光 nikkou (solsken), 日 差 し hizashi (solsken) låter lite konstigt som ett husdjursnamn. Skillnaden mellan nikkou och hizashi är det förra är ett fysiskt fenomen och det senare är en uppfattning om det. Det är som att namnge ditt husdjur ”universum” eller ”strålning”. En translitteration サ ン シ ャ イ ン sanshain (solsken) är inte en bra idé eftersom det redan finns en berömd byggnad som heter サ ン シ ャ イ ン 60 (Sunshine 60) i Tokyo. Folk undrar varför du hade dött ditt husdjur efter en byggnad.
Svar
日 (ひ) Hej – är kanji för solen. men beror på sammanhanget kan det också vara dag i månaden och andra ord relaterade till ”dag”. Det är som kanji för Japan [日本] som bokstavligen betyder ”där solen stiger upp”, allt som är relaterat till ”Hej” kanji är också solrelaterat.日 向 (ひ な た) Hinata – solig plats; det fungerar för både manligt / kvinnligt namn 向日葵 (ひ ま わ り) Himawari – Solros; det är ett kvinnligt namn
Men själva ordet ”sun” har en annan kanji. [太陽] (た い よ う) Taiyou / Taiyō betyder bokstavligen ”sol”. För det mesta används det här namnet endast för man eftersom kanji [陽] Du betyder solsken, himmel, man. Medan kanji [太] Tai betyder stort. (notera: kom ihåg, japaner tycker om att deras pojkar är stora, stora och starka, medan tjejerna är bedårande, söta och vackra).
Ett annat ord som kan relatera till solen är glansen [光].光 (こ う) Kou-ray, ljus; mestadels för manliga, knappt kvinnliga 光 (ひ か る) Hikaru – att skina, att glittra, att vara ljusa; mestadels manlig, kan för båda 光 (ひ か り) Hikari – ljus, belysning, glöd, lycka; kvinnligt namn 光 (み つ) Mitsu – stråle, ljus; kvinnligt namn om det är av sig själv eller kombinerat med [子] こ Ko – barn -> 光子 Mitsuko.光 (み つ) Mitsu – stråle, ljus; manligt namn i kombination med någon annan kanji. Till exempel: 宏光 (ひ ろ み つ) Hiromitsu.
En annan kanji för glans är [輝] (き) Ki – utstrålning, glans, gnista, glans, blinka. En del av kanji är hämtad från kanji Kou [光] så det betyder att den har glansen. Det finns många sätt att läsa med samma betydelse denna enda kanji och mest för kvinnor. Det kan läsas som: Aki, Akira, Kira, Kirara, Kou, Teru, Hikari.
明 (め い) Mei – starkt ljus. Lägg märke till att radikalen innehåller kanji Hej [日] för “sun” och Tsuki [月] för “måne”. När kanji står av sig själv kan den läsas som: Akari, Aki, Akira, Mei och Saya. Alla är kvinnliga namn. I kombination med andra kanji-tecken kan det fungera för både manliga och kvinnliga.明仁 (あ き ひ と) Akihito -> det är namnet på Japans tidigare kejsare, kejsare Akihito som nyligen avstår från sin titel.
Varje kanji på japanska har två olika sätt att läsa: det japanska sättet ( kunyomi ) och det kinesiska sättet ( onyomi ). Onyomi har bara en stavelse som [輝] (き) Ki, medan kunyomi behöver ytterligare karaktär för att kunna användas som ett ord 輝 く (か が や く) Kagayaku vilket betyder ”att skina, att glittra, att gnistra”.
Det roliga sättet att ”sminka kanji” är att mixa och matcha onyomi för att skapa det ljud som vi gillar. Det händer mer och mer nyligen för föräldrarna som ger sitt barn ett ”snyggt” namn att allmänheten knappt kan läsa det på grund av ovanlig användning av kanji 🙂
Ha kul!