Bästa svaret
Inte helt en tillverkning, men inte heller exakt.
Som de andra svaren påpekar, han säger ”Daniel-san”. “-San” är ett hederssuffix, ungefär motsvarande hur vi skulle använda “mister” på amerikansk engelska.
Men det är lite av av flera anledningar. Först och främst, som med ”mister”, används termen nästan alltid med efternamnet. Så den mer lämpliga termen skulle vara ”Larusso-san”.
En mer mindre poäng är att “- san ”är en relativt formell hedersbeteckning, den typ du skulle använda med relativa främlingar eller med äldre. Med tanke på hans närhet till Daniel och det faktum att Daniel var mycket yngre än honom, kan du förvänta dig att han använder det mer informella “-kun” eller “-chan” (även om Daniel var tillräckligt gammal för att “-san” fortfarande är rimlig, som ett tecken på respekt.)
En intressant poäng är att på traditionellt japanska användes familjenamnet före det angivna namnet, så man kunde handvåg att Mr Miyagi trodde att ”Daniel” var hans familj namn och fastnade med det även efter att han lärde känna honom bättre. Problemet med det är att han bodde tillräckligt länge i USA för att det skulle vara förolämpande otroligt att göra den typen av misstag.
Och det ”det större numret om Miyagis karaktär. Medan han i allmänhet behandlas respektfullt, stereotypiseras han också för hur amerikaner tycker japanerna är. Och det mest anmärkningsvärda exemplet är hans tal. Herr Miyagi är etablerad för att ha bott i USA i över fyrtio år, vid denna tidpunkt, och hans engelska ordförråd är perfekt, men ändå har han fortfarande fått en medvetet hackig och stylad grammatik. Man kan förvänta sig att han fortfarande har en Okinawan-accent (även om det sannolikt skulle försvinna över fyra decennier), men tanken att hans engelska fortfarande skulle vara så trasig efter att ha levt större delen av sitt liv i Kalifornien är ganska förolämpande.
Poängen är att alla dessa japaner blomstrar i hans tal släpps in för att ge en främmande och exotisk känsla för karaktären snarare än av noggrann noggrannhet. De ville att han skulle verka mer japansk för människor som bara hade en grov uppfattning om hur japanerna verkligen är.
Svar
Han säger faktiskt Daniel-San, hedrad Daniel. Och i Next Karate Kid kallar han Hillary Swank Julie-San. Ett annat svar hävdade att han inte skulle ha kallat honom det för att de hade ett informellt förhållande. Jag tycker inte att argumentet är övertygande för att 1) Daniel bara alltid ringer till Mr Miyagi, Mr. Miyagi och 2) när Mr Miyagi börjar ringa Daniel, Daniel-San, de känner knappt varandra och Mr Miyagi enda förhållande till Daniel är att arbeta som hans och mammas underhållsman. I slutet av filmen och dess uppföljare har de troligen vant sig vid att kalla varandra så långt att de inte skulle ändra det. Som jag förstår det, och jag vill klargöra att jag inte är japansk, är San en verklig japansk ära men jag vet inte om dess gemensamhet.