Bästa svaret
Nedanstående svar skrevs för att svara på följande Originalfråga : Kan du bo i Singapore bara för att kunna engelska?
Svar: Visst nej. Du kan inte bo i Singapore med kunskap om engelska.
Du måste också veta hur man reser med sitt transportsystem, var man ska äta och hur man tänker överleva här.
Du behöver också att prata antingen ett av de fyra officiella språken och en offshoot:
- engelska
- Mandarin
- tamil
- Bahasa Melayu
- Singli
Om du kan tala det sista i listan (offshoot), kommer du att assimilera dig omedelbart. Men ironiskt nog är denna avfart inte ett officiellt språk, så du kommer inte att kunna använda den i din officiella korrespondens (men verbalt är det okej).
Så Singapore är inte ett paradis. Den är fortfarande väldigt jordad.
LÄGGDA EXEMPEL:
Det finns fyra officiella språk i Singapore: engelska, Indiska, malaysiska och mandarin. Men engelska är handelsspråket (kan det annars vara en global stad?).
Det finns dock många idiosynkrasier i hur singaporeanare talar engelska (jag antar att om du kommer med fyra officiella språk, det här är vad som händer!).
I Singapore kan ett engelska ord (inte ”Singlish”) betyda något annat än vad som vanligtvis förstås av normala engelsktalande personer runt om i världen. ”Farbror” och ”moster” är exempel på sådana ord. Vi vet att de menar ”släktingar” i sin rätta mening men här i Singapore menar de något annat.
Det sätt som ett engelskt ord är intonerat kanske inte framgår tydligt av någon som inte känner till hur det talas här. Till exempel kan ”regering” förkortas till en tvåstavning, ”gaument”. Detta är ett exempel på när ett engelskt ord blir ett icke-engelska ord som heter ”Singlish”.
Ett språk är tydligt integrerat i ett lands kultur. I det multikulturella Singapore har det engelska språket sugs in i hennes multikulturella uttryck – vilket resulterat i ett ”gatukvalitetsspråk”, kallat ”Singlish”. Detta står för dess olyckliga komplexitet och hinder för någon som stöter på det för första gången.
Till exempel meningen, ”Vill du ha vitt ris?” (förmodligen att gå med dina kött- och grönsaksrätter) kan förkortas till ”Du vill ha vitt ris, ah?”. Och på grund av ”ah” som ingår i slutet av meningen, kan det förväxlas med ett ord för människor som aldrig har hört detta enspråkiga ljud uttalat i detta sammanhang. Det finns ett annat exempel på många sådana förvirringar.
Så det tar lite tid innan du kan dechiffrera vad som menas, eller hörs, när du pratar med en singaporeaner som möjligen tror att han talar ett språk som världen talar också – engelska.
Men det finns naturligtvis en mängd som talar korrekt engelska med tydliga intonationer. De flesta av dessa är yrkesverksamma och även de två föregående generationerna, varav många fortfarande talar ”Queens English” – anledningen är att de gick till skolor som drivs av missionärer och engelska lärare (Singapore var en brittisk koloni och ett brittiskt handelscentrum i många decennier. ).
Du kanske vill läsa en annan artikel om Singapores kultur från webbplatsen för en av dess välkända fritidsattraktioner, Holland Village: Lokal kultur – Holland Village Singapore
Titta också på den här videon där den berömda singaporianska komikern, Kumar, talar i ren singelsk till en singaporiansk publik. Se hur mycket du kan förstå honom (åh, sa jag inte att han är en cross-dresser?):
Svar
Innan jag fortsätter med mitt svar vill jag ange mina uppgifter.
Jag har 5 års heltidsarbetande erfarenhet av att hantera och bearbeta universitetsansökningar (från singaporeanare) och anmäla mig till en utbildningskonsult samt på ett utomeuropeiskt västra universitetsområde. Min erfarenhet inkluderar hantering av universitetsansökningar för alla australiska universitet och några av dess yrkeshögskolor; Jag har också viss kunskap om universitetsansökningar för amerikanska universitet och högskolor. Min erfarenhet sträcker sig till att vara bekant med de engelska språkkraven från både australiensiska och amerikanska universitet.
I stort sett kräver de flesta australiska universitet inte att sökande från Singapores utbildningssystem genomgår IELTS eller TOEFL så länge de uppfyller kraven:
- Efter att ha tagit det allmänna dokumentet Singapore-Cambridge GCE A-nivåer, med minst betyg C för de flesta kurser ( högre betyg kan krävas för kurser som medicin, tandvård, juridik, farmaci etc. ) ELLER
- Ett yrkeshögskoleexamen
Med detta sagt finns några kurser (som medicin, tandvård) som kräver att alla internationella (icke-australiska) sökande ändå genomgår IELTS eller TOEFL. I det här fallet beror det på att fakulteten verkligen vill spela säkert.
Faktum är att de flesta antagningskontor vid alla australiska universitet har besvärat att skapa engelska språkkrav för nästan alla länder i världen, bara om de tar emot studenter från någon del av världen.
Så varför är sökande (till australiska universitet) från Singapores utbildningssystem mest (med det sällsynta undantaget) undantagna från IELTS? Några anledningar:
1) Lång bekant med singaporianska studenter; så många singaporeanska studenter har gått ner till australiska universitet att antagningskontoren är ganska säkra på de flesta singaporeanares engelska förmåga; plus singaporeanska studenter är en tillräckligt stor kommersiell marknad för att detta kan beaktas
2) Aktiv interaktion från Polys internationella kontor har övertygat de australiska universitetens antagningskontor att Polys kursplan för examensbevis använda engelska som enda undervisningsspråk
När det gäller de amerikanska universiteten vill jag lyfta fram några viktiga fakta:
1) USA: s högre utbildningssystem är mycket mer decentraliserad än vad de flesta inser. Engelskspråkiga krav för internationella studenter kan variera mycket från universitet till universitet
2) Det finns verkligen många internationella studenter som studerar vid amerikanska universitet som har en mindre än idealisk behärskning av engelska.
Med ovanstående två punkter i åtanke, vi måste tänka på att ett amerikanskt universitet för det första faktiskt tycker att det är administrativt lättare att be alla ansökningar utanför Angelsaxiska Big 5 (Storbritannien, Kanada, Australien, Nya Zeeland och USA) att bara genomgå IELTS eller TOEFL. Detta säkerställer att alla är på minst en standardiserad nivå när de studerar, så att alla kan kommunicera effektivt med varandra. Inte alla är lika hårt arbetande som de australiska Unis antagningskontor, som gjorde sig besvär med att skapa separata engelska krav för nästan alla länder.
För det andra är singaporianska studenter inte någon större utländsk studentnärvaro vid amerikanska universitet. . Jag kan med absolut förtroende säga att många studenter från andra länder studerar vid amerikanska universitet med mycket olika nivåer av flytande engelska. Antalet singaporeanare vid amerikanska universitet är bara en droppe i havet jämfört med studenter från andra länder. Vi är helt enkelt inte – och kommer aldrig att bli – en stor inkomstkälla. I den kommersiella utbildningens värld räknas den ekonomiska storleken och vi är helt enkelt för liten när det gäller ekonomisk påverkan, för att feedback från singaporianska studenter / utbildningskonsultföretag (från Singapore) ska tas på allvar.
Jag har mött klagomål från mina andra singaporeanska studenter om varför de behöver genomgå IELTS eller TOEFL även om de undervisades på engelska hela livet.
Mina tankar är följande: I ASEAN-regionen kan Singapores utbildningssystem vara heta saker, men i i det globala sammanhanget är vi bara en annan utländsk nation – och inte en viktig nation på det. När utländska medier som New York Times, eller tidningen Forbes skriver om de ekonomiska effekterna av utländska studenter på Amerikas universitet eller Amerikas ekonomi är det alltid studenter från Kina eller Indien. Du ser inte singaporeanska studenter nämnde så ofta. Om en singaporiansk student vill ansöka till ett annat universitet i ett annat land med sina egna regler, måste vi spela efter deras regler, för vi är varken rika eller inflytelserika nog för att ring skotten.
Som sagt, det finns alltid exceptionella fall.
Jag hade ett särskilt fall där en lokal yrkeshögskolestudent (men från ett annat land), som genomgick hela den 3-åriga polytechnic diplomingenjörsutbildningen på heltid i Singapore och hade 1 års heltidsarbetande erfarenhet i Singapore, ombads att sätta en australisk examen i väntan eftersom föreläsarna gav feedback om att studenten hade lite att -ingen förmåga att läsa, tala eller skriva engelska.
Jag ombads att undersöka detta. Inledningsvis var jag väldigt skeptisk. Jag tyckte att det var omöjligt för någon att genomgå och klara en helårs polyteknisk heltidskurs på heltid (och en ingenjörskurs där) utan att behärska engelska och har arbetat i Singapore i ett år och ändå inte kunna kommunicera på engelska.
Tyvärr, efter att ha intervjuat studenten, fann jag att det verkligen var fallet. Faktum är att studenten inte förstod vad jag sa på engelska.
Min första åtgärd var att undersöka om hans polytekniska certifiering var äkta.
Vid utredning visade det sig att Kursen var verkligen äkta, och att studenten verkligen deltog och klarat det fullständiga 3-åriga examensbeviset med tillfredsställande resultat, med ett korrekt utfärdat certifikat och transkript, och han arbetade verkligen i Singapore i 1 år, och allt detta uppnåddes med nästan ingen förmåga på det engelska språket.
Naturligtvis, när sådana händelser inträffar, kommer upptagningskontoren att ifrågasätta om engelska verkligen är ett undervisningsspråk i Singapore, och om hårdare engelska krav måste ställas på alla som kom upp genom Singapores utbildningssystem.
Vad som gavs kan också tas bort.