Ska jag lära mig mandarin eller kantonesiska?


Bästa svaret

Jag rekommenderar alltid att lära mig kantonesiska eller lära sig kantonesiska först sedan mandarin.

Kantonesiska har en längre historia än Mandarin gör och det kinesiska kulturella sammanhanget som det bär är rikare än Mandarin. Kantonesiska har fler kombinationer av vokaler och konsonanter (dvs. finaler och initialer) och toner så att fenomenet homofoner är mindre vanligt på kantonesiska.

Kantonesiska rimar också bättre när vi läser dikter från Tang-dynastin. Genom att läsa dessa dikter på kantonesiska förstår människor tonarna hos poeterna som skrev dessa dikter bättre. Du får vad jag menar om du söker efter en klassisk passage som heter 滿江紅 och jämför hur författarens känslor i avsnittet påverkas av grundläggande skillnad mellan kantonesiska och mandarin när det gäller uttal.

Men av praktiska skäl när människor utanför Kina lär sig kinesiska, lär de sig mandarin, som bara är en typolekt av kinesiska men har blivit ett ganska vanligt språk för människor över hela Kina att tala. Men snarare säga det som ett nationellt språk i både Kina och Taiwan att du kan använda det för att kommunicera med de flesta människorna där, det är bra att lära sig någon annan typolekt eftersom jag skulle argumentera för att det först är ganska tråkigt att se alla nyinlärare av kinesiska för att studera språket på mandarin, för det andra, genom att lära dig mandarin stöder du faktiskt mandarinens dominerande ställning på platser där man inte talade ursprungligen mandarin och frestade människor att ge upp sina ursprungliga modersmål men byta till mandarin. / p>

Liksom vad du nämnde i frågebeskrivningen, är det faktum att 400 miljoner människor inte talar mandarin för att de talar en av typografierna på kinesiska. Som ni kanske vet är kantonesiska en berömd typolekt i Kina, andra är Gan, Xiang, Wu, Hokkien, Hakka, Hui, etc.

Svar

Varför skulle du lära dig kantonesiska istället för kinesiska (traditionell)?

Detta frågan är omöjlig att svara men jag kommer att använda den som en stolthet för att klargöra vad som är vad och varför det menar inte att fråga som sådant.

Kantonesiska är en talad form av det kinesiska språket. I Kina betraktas det som en dialekt.

Kinesiska (traditionell) avser en teckenuppsättning av det kinesiska språkets skrivsystem.

Det är därför det är omöjligt att svara på frågan som den är, för det finns inget ”istället för” mellan två olika saker i olika kategorier. Detta liknar att fråga ”varför skulle du lära dig den amerikanska accenten istället för brittisk stavning?” – du kan lära dig båda.

Språks skriftliga form kallas bara ”kinesiska” på engelska. De talade formerna har ett samlingsnamn, även kallat ”kinesiska”, och det finns hundratals sorter. Några mer kända inkluderar Mandarin, Kantonesiska, Hokkien och Hakka. Förutom mandarin som är en smink vanligt språk, är de välkända runt om i världen inte för att de har det största antalet talare i Kina utan för att folk talar dessa dialekter / språk (du kan se dem som språk eller dialekter beroende på din förståelse eftersom lingvister inte har kommit till enighet) har migrerat utomlands i hundratals år, mycket mer än människor som talar andra former.

Det mer formella namnet på det kinesiska språket är Han. Han är majoriteten av etnisk grupp i Kina och utgör cirka 92\% av den totala befolkningen. Detta kan användas för att referera till både den talade och den skriftliga formen på språket. Det finns 55 erkända minoritetsetniska grupper i Kina. Minoriteters etniska grupper har sina egna språk.

Även om kantonesiska har en utökad teckenuppsättning jämfört med standardkinesiska, traditionella eller förenklade, för att representera några talade ord / tecken som inte finns i standardteckensatsen, gör det inte jämför med traditionell kinesiska eller förenklad kinesiska. Eftersom teckenuppsättningen är en förlängning till standarduppsättningen, inte oberoende, och kan också skrivas i traditionell eller förenklad form.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *