Vad är Cinderellas styvsystrar ' namn?


Bästa svaret

Disney-filmen heter dem Anastasia och Drizella Tremaine:

Anastasia Tremaine

Drizella Tremaine (2014-action kallar henne Drisella).

I Shrek universum, de är Doris och Mabel.

Rodgers & Hammerstein-musikalen ger dem olika namn i varje version:

1957 – Portia & Joy

1965 – Prunella & Esmeralda

1997 – Calliope & Minerva

2013 (Broadway) – Charlotte & Gabrielle

Cinderella – Wikipedia

fula systrar – Wikipedia

Men Disney uppfann naturligtvis inte berättelsen (och inte heller R&H). Den kinesiska berättelsen Ye Xian är förmodligen en av de äldsta ”Cinderella” -berättelserna i världen. Ye Xian har en halvsyster, Jun-li; hennes mamma, Jin, är Ye Xians onda styvmor.

Perrault utsåg en av systrarna Charlotte / Javotte, men gav inte den andra systern ett namn. Bröderna Grimm brydde sig inte alls om namn. I opera La Cenerentola (1817) av Gioachino Rossini och Jacopo Ferretti , systrarna heter Clorinda och Tisbe.

Once Upon A Time fördunklar problem genom att ha olika versioner av styvsystrarna från olika källor.

Svar

Berättelser kan innehålla vad du än vill se i dem.

Intressant, Walt Disney såg det inte så. Faktum är att av alla prinsessorna vars berättelser berättades under hans ledning, av alla sagotecken som han tog med till skärmen, relaterade han mest till Askungen på en personlig nivå. En del av varför Disney kunde bli den produktiva kraften i animering som han gjorde var för … att han helt enkelt fick en paus.

Det är vad historien om Askungen är för honom – en hårt arbetande tjej, eller snarare , en person , ofta förringad och bortsett från, en dag får helt enkelt en bra paus, och det gjorde det möjligt för henne att inre skönhet att lysa tillräckligt ljus för en natt att fånga världens uppmärksamhet. I Disneys version av berättelsen var det inte ens hennes avsikt för kvällen. Hon ville bara ha en klänning och en ledig natt.

Walt Disneys egen fru gav honom den chansen, faktiskt, som en av de viktigaste investerarna i hans företag. Hans bror Roy gav honom den chansen i form av välbehövlig affärsvägledning.

När berättelsen ligger i bilder av feminin romantik och gifta prinsar och europeisk aristokrati är det lätt att glömma bort det här värdet. . Visst du kan tolka det som att lära tjejer att vara beroende av män, att leta efter deras ”prins charmiga”, som det var … eller, du kan tolka det för att vara en uppmuntrande berättelse. Man säger helt enkelt att inom alla finns en bästa möjliga version av vem du är, och om du bara får chansen att presentera den versionen av dig själv kan det göra hela skillnaden. På ett sätt är det vad alla strävar efter. ”Prins charmig” är helt enkelt en metafor för världen som känner igen den delen av dig. Det är relevant om du är en pojke, en tjej, en man eller en kvinna.

Den sorgliga sanningen är att den ursprungliga sagan sannolikt skrevs mer så med tanke på att lära unga tjejer underkastelse. Men jag föredrar personligen Disneys kooptiska syn på det.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *