Vad är den spanska motsvarigheten till namnet Charles?


Bästa svaret

A2A (av Cameron Ruddick )

Fråga: Vad är den spanska motsvarigheten till namnet Charles?

Det är CARLOS m Spanska , Portugisiska Spanska och Portugisisk form av CHARLES . CHARLES m Engelska , Franska Från det germanska namnet Karl , som härstammar från ett germanskt ord som betyder ” man ”. En alternativ teori anger att det härrör från det vanliga germanska namnelementet hari betyder ” armé, krigare ”. Namnets popularitet på kontinentaleuropa berodde på berömmelsen till Karl den store (742-814), allmänt känd som Charlemagne , en kung av frankerna som kom att härska över större delen av Europa. Hans farfar Charles Martel hade också varit en känd ledare för frankerna. Det var därefter namnet på flera heliga romerska kejsare, liksom kungar i Frankrike, Spanien, Portugal, Sverige och Ungern (i olika stavningar). Efter Karl den store antogs hans namn som ett ord som betyder ”kung” på många östeuropeiska språk, till exempel tjeckiska král , ungerska király , ryska король (korol) och turkiska kral . Namnet blev inte vanligt i Storbritannien förrän på 1600-talet när det bar av Stuart-kungen Charles I. Det hade införts i Stuart-kungafamiljen av Mary Queen of Scots, som hade uppvuxits i Frankrike. Kända bärare av namnet inkluderar naturforskaren Charles Darwin (1809-1882) som revolutionerade biologin med sin evolutionsteori, romanförfattaren Charles Dickens (1812-1870) som skrev sådana verk som ”Stora förväntningar” och ”En berättelse om två städer”, franska statsman Charles de Gaulle (1890-1970) och amerikansk tecknare Charles Schulz (1922-2000), skaparen av serieteckningen ”Peanuts”.

Kredit: Namn som börjar med C

Svar

Ett utdrag av denna artikel av Juan Gossain

Sabe usted: ¿cuántas palabras castellanas terminan en ”j”?

La lista completea

Como dicen que lo prometido es deuda, y que en esta vida no hö plazo que no se cumpla ni deuda que no se pague, vengo a cumplir la promesa hecha al señor que entró en la peluquería, a la señora que se estaba haciendo la permanentente ya todos ustedes. Esta es, en orden alfabético, la lista de las diecinueve palabras terminadas en jota que nuestra lengua reconoce como legítimas: 1- Aj (o aje). Achaque, indisposición, leve molestia física. Proviene de yxa, exclamación antigua, ya desaparecida, que se usaba para expresar dolor. Fue el antecesor de ay.2- Alioj. (Del árabe ”alioh”, piedra). Nombre que los árabes que conquistaron España le daban al mármol o piedra caliza.3- Almofrej. También de origen árabe, como casi todas las palabras españolas que empiezan por ‘al’. Este es el nombre que los viajeros antiguos le daban a una funda de cuero o lienzo que usaban para envolver la cama que llevaban en sus correrías. No había hoteles ni posadas.4 – Almoraduj. Nombre árabe del sándalo, planta aromática que en aquí conocemos como mejorana.5 – Balaj (o balaje). Piedra preciosa, rubí morado. Balaj es el nombre de la región donde fue descubierto. Hoy queda en Pakistán.6- Boj. (Del latín ”buxus”, planta). Arbusto maloliente de flores pequeñas. También se le da ese nombre a un molde de madera que los zapateros usan para coser el calzado.7- Borraj. (Del persa ”bore”, polvo). Sal del ácido bórico, conocida como bórax.8- Cambuj (o gambuj). Proviene del latín ”caputium”, que significa capucha. Era una mascarilla o antifaz que se usaba en los bailes de disfraces.9- Carcaj (del griego ”karkásion”, envoltura). Era la caja que los indígenas llevaban en la espalda, para guardar las flechas y sacarlas por encima del hombro. En Centroamérica llaman así al forro de la escopeta. Y en las primeras procesiones católicas llamaban carcaj al cinturón de cuero que un penitente llevaba cruzado al pecho, para sostener la cruz que iba cargando.10- Chuj.Urbefolkningen i Guatemala och deras dialekt 11. Jag sade. För tre hundra år sedan användes den som ersättning för ett hängsmycke. Till exempel: ”Jag har redan sagt att vi inte kan gå.” 12 – Erraj (från arabiska ”arrahg”, damm). Pulver erhållet genom slipning av olivens grop. 13- Itzaj. Ytterligare ett mayafolk i Guatemala. 14 – Maniblaj (av tyskt ursprung). Ett av de konstigaste och minst använda orden på spanska. I underjordens dialekt var det namnet de gav till en mancebias tjänare, det vill säga pojken till ett bordell. 15 – Pedicoj (sammandragning av fot och halt). Hoppa eller hoppa som förekommer på en fot, som sker i spelet som kallas hopscotch, sweet tooth, flygplan eller pilgrimsfärd. 16- Relej (eller releje). Lång linje som löper parallellt med rakknivens kant. Också kallad så här är smalheten som bildas i armarna och den tandsten eller det gulaktiga ämnet som håller fast vid tänderna. 17- Klocka. Tiden har kommit att berätta att jag känner mig fri att förklara vad det betyder. 18- Sikh (från sanskrit ”sikh”, lärjunge). Följare eller utövare av sikhismen, en av Indiens religioner. 19 – Troj (av osäkert ursprung). Ett slags skafferi gjord med skiljeväggar för att lagra frukt och spannmål. Kungliga akademins ordbok accepterar också att den kallas troje. Med tanke på svårigheten att uttala den sista jota kallar bönderna i det colombianska Karibien det troja.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *