Bästa svaret
Japanska och kinesiska använder båda liknande skrivsystem som kallas 汉字 på sina respektive språk. På japanska kallas Kanji, men på kinesiska kallas det Hanzi.
1) En viktig skillnad mellan de två uppsättningarna skrivsystem är antalet tecken som används.
Japanerna lärs ut cirka 2136 Joyo Kanji genom gymnasiet. Utöver dessa använder japanerna också två andra uppsättningar av sina egna skrivsystem som heter Hiragana och Katakana.
I kinesiska fall, funktionell läskunnighet i skriftlig kinesiska kräver kunskap om minst tre, fyra tusen tecken. (Eftersom kineserna inte har ett annat ersättningssystem som japanerna gör, när de glömmer hur man skriver ett tecken, skriver de ofta något som är en homofon av ursprunglig karaktär.)
2) En annan skillnad är att kineserna använder både förenklade karaktärer och traditionella karaktärer. På fastlands Kina är normen att använda förenklade karaktärer som reformeras från de traditionella karaktärerna i mitten av 1950-talet. Hittills använder dock människor fortfarande den traditionella rödingen skådespelare i Hong Kong och Taiwan, medan singaporeanska har omfamnat de förenklade karaktärerna.
3) En tredje skillnad mellan japansk och kinesisk användning av skrivsystem är att medan cirka 70 procent av överlappande teckenanvändning har samma betydelse, så finns det en hel del tecken som kan se exakt ut men förmedla mycket olika betydelser. Några exempel är:
汽车 betyder ”tåg” på japanska men ”bilar” på kinesiska;娘 betyder ”dotter” på japanska men ”mor” på kinesiska;手纸 betyder ”bokstav” på japanska men ”toalettpapper” på kinesiska;结构 betyder ”bra och fin” på japanska men ”struktur / komposition” på kinesiska;汤 betyder ”hett vatten” på japanska men ”soppa” på kinesiska. Listan fortsätter.
Ett intressant faktum är att vi alla vet att kinesiska tecken importerades av japanerna för länge sedan, men inte många vet att kineserna också hade ”lånat” några av karaktärerna från japanerna. Några exempel är 社会主义 , 共产 主义 , eller några moderna ideologiska termer. Detta beror på att japanerna var ivriga elever från väst under Meiji-restaureringen efter den tvingade öppningen av de många japanska hamnarna av USA i slutet av 1800-talet. De var före moderniseringsspelet än kineserna och de översatte tidigt dessa termer, som senare ”exporterades” till kineserna.
Många av de japanska kanjierna såg faktiskt ut som en förenklad form av kinesiska tecken. När kineserna gjorde sin Hanzi-reform använde de enligt uppgift de japanska tecknen som referens. Nu när kineserna har ytterligare förenklat sina egna karaktärer har japanerna också imiterat några av dessa förändringar. Ett sådant tecken är 燈 (lampa) vilket har förenklats till 灯 enligt exemplet med den kinesiska karaktären och uppdaterades i deras Joyo Kanji-lista.
Svar
Japan och Kina är två länder som ytligt ser väldigt lika ut, men djupt inne är de två länderna helt olika. NOTERA att jämförelser mellan två länder kräver generaliseringar och stereotyper i viss utsträckning
- Kinesiska värden resulterar mer än processen; Japanska värderar processen oerhört (ingen regel eller procedur ska brytas eller göras på sin plats)
- När det gäller produkter kostar det kinesiska värdet, medan det japanska värderar kvaliteten
- Japanskt värde att inte vara en störning för andra, medan det för kineserna är att vara högljudd och bullriga är ett tecken på liv
- Kineser tycker att vara vänliga och till och med lite vulgära mot främlingar är ett tecken på respekt och förtrogenhet; Japanska tycker att visa artighet och respektera personligt utrymme för att vara ett tecken på respekt för andra
- Kineser håller sina egna personliga hem snygga och snygga, men skitna inte om att städa efter sig själva i allmänna utrymmen. Japaner håller allmänna utrymmen mycket rena, men hur snygga deras privata hem är kan vara en hit eller miss.
- Kineser ser regler som riktlinjer och de kan böjas eller till och med brytas beroende på omständigheterna. Japaner respekterar alltid reglerna och riktlinjerna.
För inlägg och ämnen någon annanstans som kan illustrera exakt vad jag menar, vänligen läs: Alexandro Chens svar på Vilket av dessa tre länder som har det bästa köket : Korea, Kina eller Japan?
Alexandro förklarade att för japanerna är hela måltiden (inklusive beredningen) en del av upplevelsen i japansk mat. Lägg märke till hur alla inlägg på kinesisk mat är bäst förklarade att kineserna har mer variation och smakar bättre mat, med ingen fokuserad på hela middagsupplevelsen.
Ett annat bra ämne att läsa är om skillnaden mellan japansk och kinesisk tekultur, vilket i princip förklarar och belyser samma skillnad: Vad är signifikanta skillnader i kinesisk och japansk tekultur?