Bästa svaret
”Uitwaaien” beskriver aktiviteten att gå ut på en promenad. Ofta är det förknippat med promenader längs våra, vanligtvis ganska blåsiga, stränder. ”Waaien” betyder ”vinden blåser”.
”Het waait hard”, betyder ”vinden blåser starkt”. Roligt, jag inser bara att jag inte omedelbart kan komma med ett engelskt verb som ”blåser i vinden” i ett enda ord. Finns det ett verb som gör ”It… .s” och betyder ”vinden blåser”?
Hur som helst, från roten till “waaien” kom substantivet ”uitwaaien”. Uit är ute. Så uitwaaien går ut där vinden blåser. Det är den bokstavliga delen.
Om du går ut och går med hunden i parken kan du också säga att du är uitwaai-eh-ing.
Det länkar till idén att gå som en meditativ aktivitet. När jag hör ordet tänker jag inte på att ”ha kul” eller ”spela”, utan mer på att bara gå och fundera. Så det kan ge uitwaaien en betydelse som liknar niksen, ett annat holländskt ord som nyligen tolkades lite i media för att vara ett nytt sätt att få lite lugn i ditt dagliga liv.
Men jag skulle förmodligen inte läsa för mycket i detta. Holländare kommer också att använda ”uitwaaien” för att betyda ”att ta barnen till stranden och flyga drakar eller sparka en boll runt”.
Jag är inte säker på om det finns något behov av att föra termen till en internationell publik, även om jag är fascinerad av tanken att det kan finnas ett nytt verb att introducera till det engelska språket: att waai. ”Wow, det är väldigt svårt idag”
Svar
Uitwaaien: Det betyder i grunden att vara ute utan verkligt syfte eller bara att gå till exempel på en strand på en riktigt blåsig dag. Det kan vara överraskande lugnande beroende på omständigheterna.
Här är ordet i andra grundformer: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( Vi gör för närvarande) uitwaaien Ik (I) (förflutet) waaide uit Hij (He) (förflutet tid) waaide uit Wij (vi) (förflutet tid) waaiden uit Wij hebben (Vi har) uitgewaaid
Det finns egentligen inte ett ord för detta på engelska; men om du behöver beskriva detta: Varför inte använda det, lol: 3