Bästa svaret
Som andra har påpekat kan du få en snabb översättning med Google eller andra onlineöversättare.
“ Tu es belle ”översätts till engelska som“ Du är vacker / vacker ”men fransmännen har mer information än så. ”Tu” är informellt och betyder så ett nära, informellt förhållande (familj, vän, barn, etc.). Och ”belle” anger kön – att ”tu” som beskrivs är kvinna.
Jämför ”elle est belle” och ”il est beau” → ”hon är vacker” och ”han är vacker” eller pluralformer ”elles sont belles” och ”ils sont beaux” → ”de (feminina) är vackra” och ”de (maskulina) är vackra.”
Även om engelska inte har den formella / informella kodningen eller könsmärkning av adjektiv som franska gör (liksom många andra språk), gör skillnad på engelska mellan lexikalt (ord) val: på engelska med manligt och vackert skulle det vara en ”markerad” användning medan det vanliga lexikala valet för en mans fysiska beskrivningen skulle vara stilig snarare än vacker .
förresten , Engelska, troget sitt germanska språkarv, gjorde en gång den formella / informella skillnaden. För språkligt sinnade är den här artikeln värt att läsa: Du
Svar
Det betyder ”du a är vacker ”
är det någon som talar till en tjej eller en kvinna, (eventuellt ett kvinnligt djur?)” Belle ”vacker för en tjej eller kvinna,” tu ”betyder” du ”singular och sägs till barn och människor du är mycket bekant med. Att säga ”du” till någon du inte känner till, just har träffat eller som har en högre social ställning än du. Franska använder ”vous” uttalas ”voo” detta används också när man pratar med mer än en person, oavsett om det är män kvinnor eller båda.
Franskarna ger också kön till livlösa föremål så att ett ”bord” eller ”stol” till exempel är maskulin eller feminin (jag kan inte komma ihåg utan att kontrollera, förlåt) så när man pratar om det du skulle använda ”belle” för ett feminint objekt och ”beau” om det är ett manligt objekt. Det är något som fransmännen växer upp med och som engelsman är det svårt för mig att alltid få rätt.