Bästa svaret
Ordet shigoto består av två logogram, 仕 (kinesiska -deriverat uttal: shi , ursprungligt japanskt härlett uttal: tsuka- eru) och 事(Uttal från kinesiska: ji , uttal från japanska härledda uttal: koto, tsuka – eru).
Det första logogrammet, 仕, är ett piktogram för en man (till vänster) med en yxa (till höger). Denna bild ger den sin betydelse av ”att tjäna”. Föreställ dig en man med en yxa som tjänar i militären under ledning av en mäktig adelsman.
Det andra logogrammet, 事, är ett piktogram av en hand som håller en pinne som har haft en talisman fäst vid den med ord av en bön skriven på den. Från denna bild har det också kommit att betyda ”att tjäna”, men i mer religiös skick. Det betyder, mer vanligt, ”sak” i abstrakt mening, kanske härledd från den abstrakta tanken som skrivs på den talismanen.
När de två karaktärerna kombineras ger de en kraftfull, dubbelt förstärkt bild av tjänsten. I själva verket representerar detta ord, i sin äldsta, ursprungliga mening, de två grenar av offentlig service som har funnits historiskt: krigs- och religiösa.
Även om den moderna innebörden av denna tjänst ofta har översatts som ”Arbete”, jag tror att det bakomliggande sammanhanget med detta arbete är tänkt att vara någon form av tjänst för det samhälle du lever i.
Vissa japanska ordböcker hänvisar till detta ord som en form av ate-ji , vilket innebär att karaktärerna bara lades till för att de lät samma som det ursprungliga ordet. Dessa ordböcker säger att det ursprungliga ordet härstammar från shi , verbstammen för verbet suru “Att göra” och koto i sin mening som en abstrakt “sak”, eller med andra ord, ”saker som du gör”.
Den här förklaringen tar dock inte hänsyn till det faktum att japanerna alltid hänvisar till shigoto som det arbete de utför i tjänst för något företag, en kund, eller annan organisation, och inte bara de saker de gör på fritiden. Det tar inte heller hänsyn till de långa timmar som japanerna spenderar på jobbet, vilket jag tycker att den här mycket kraftfulla bilden av tjänsten står för ganska snyggt.
Svar
Det japanska ordet “shigoto ”betyder något som människor oundvikligen gör.
Som Paul Daniel Crowder säger är det skrivet med två ideogram och det första Kanji betyder också att tjäna men när det används i ordet” shigoto ”och även utan ideogrammet, eftersom detta är ett originalt ”yamatokotoba” ord före kanji, menas betydelsen också i fonetiken ”shi”, den bindande (renkei) formen av verbet ”” att göra ”” och ”koto” som är sak. Så ”shigoto” är en göra-sak, något du gör.
Jag tycker att det är en viktig skillnad. Det finns ett starkt intryck av Japan som en plats där människor tjänar och lever i allmänhet sina liv under påtryckningar från andra och utsidan. Jag tror inte att detta gäller särskilt Japan. Japanerna är mer medvetna om i vilken utsträckning levd existens är för andra men det är inte som att alla tjänar andra hela tiden. Det är mer så att shigoto bara är något som människor gör och att det finns som de säger, inget annat sätt, inte att få hjälp, oundvikligt, med det andra berömda japanska uttrycket med samma ”shi”: Shikata ga nai = där är inget (annat) sätt att göra.
Arbetets oundviklighet, och det är en gör-sak, som du bara gör, är för mig mer positiv än nyansen i samband med arbete och arbete som gör det låter lite mer betungande.
Människor arbetar långa timmar i Japan ofta för att det bara är något som människor gör, inte för att de serverar eller till och med för pengarna.
En online Kanji-ordlistan skiljer servar och gör, och placerar shigoto i den senare kategorin, men kommer att tänka på det, enligt min mening är det inte så mycket att shigoto är service utan att tjänsten är en av de saker som vi människor gör.
1 Bli tjänsteman. Kan användas. ”Servant / Serving / Serving / Service”
2 Ateji av den kontinuerliga formen ”shi” av verbet ”suru”. ”Hur / mekanism / arbete (arbete) / arbetare / arbete (rynka)” Betydelsen av [finish] [kanji item] – gooo Japansk ordbok
Vi gör också dothings (shigoto) eftersom 1) Vi tycker om dem 2) Förvinner tiden 3) Håll dig i form 4) För tacksamheten 5) Eftersom de är, var och kommer att göras för oss 6) För att inte att komma under fötterna på människor hemma 7) Eftersom att göra är mer estetiskt än inte 8) ledighet leder till dåliga saker 9) Att ge en förebild för våra barn och andra 10) För pengarna / maten 11) Det finns ingen annan sätt 12) Eftersom det är naturligt (och jag får en känsla av att shi-shi är samma shi, även om det sägs vara ”ji” av jaget men jag själv ses också som en görande här i Japan – jfr Nishida)