Bästa svaret
OK, nu när människor verkar ha täckt ordets etymologi, låt mig hjälpa dig med vad det egentligen ”betyder” för 99,9\% av de människor som använder det: ”Man” eller ett förstärkande medel (som påpekas av en annan bidragsgivare). Inte ”man” som i ”hombre”, utan man som i ”Man, det är coolt” (¡Coño, qué interesante, guay! Etc) eller ganska ofta som ett förstärkande som ”Vad fan vill du att jag ska göra ? ” (¿Qué coño quieres que haga?) I Spanien kan det vara lite mer ”vulgärt” än den allestädes närvarande ”tío / a”, men inte i allmänhet i dess praktiska användning. Kubaner använder det ännu mer än spanjorer … med exakt samma värde … men jag skulle säga att det är ännu mer utbrett och kanske därför mindre ”vulgärt”. Spanjorer, argentiner och kubaner svär mycket, medan mexikaner i allmänhet svär mindre … eller kanske man kan säga att det verkar som om det i Mexiko är mer situationsspecifikt (ofta relaterat till drickande / karusering etc). Grova generaliseringar, kanske, men det finns något med det.
De gånger jag har hört ”coño” som hänvisar till ett visst område i en kvinnas privata delar kan antagligen räknas med en hand … och jag blev uppvuxen i Spanien. Dess användning är ojämn, och det finns delar av den spanska världen (och till och med inom Spanien) där den används mer eller mindre ofta … men tvivlar inte, den används nästan uteslutande som ”Man, kille, etc”. Mannen är det VARMT – ¡COÑO, quor calor! För att hänvisa till kvinnans underregioner finns det otaliga andra föredragna termer … några ganska färgglada och metaforiska: Kan det användas som sådant? Uppenbarligen, och det är … men ganska sällan … det ”ringer” helt enkelt inte alls.
En bidragsgivares påstående att den har det semantiska värdet av ”ni * ger” är helt och hållet falskt. Som en rasistisk uppslamning? Va? Var? Inget sätt … eller kanske på Spanglish … någonstans … Washington Heights? Nej! 🙂
Svar
Ignacio Bruno gjorde ett bra jobb med sitt svar.
Handbojor översätts som ”esposas”. pluralform.
ie Le pusieron las esposas.
Han handfängdes.
Du använder aldrig esposa utan s till slut för att hänvisa till handbojor
Å andra sidan hand, de flesta använder singular form esposa för att hänvisa till sina fruar
Ie Mi esposa es muy inteligente.
Min fru är väldigt smart.
pluralform i en mening
Todas las esposas de los gerentes están invitadas al banquete de Navidad.
Alla VD: s fruar är välkomna att följa med vid vår julfest.
Om du hänvisar till en man vars tro tillåter honom att ha flera fruar som muslimer. Du kan också använda termen i plural
dvs. Las cuatro “esposas” de Mohammed son muy hermosas.
Mohammeds fyra fruar är väldigt vackra.
Om du är en västerländsk man och legalt har fyra fruar, kan du säga
Yo tengo cuatro esposas (fruar)
men jag garanterade y Du skulle ha många problem eftersom det är polygami.
Från alla dessa exempel kan du dra slutsatsen att esposa i sin singularform aldrig används för att beskriva handbojor
Men , du kan använda både singular och pluraltermer esposa / s för att hänvisa till fruar
Hoppas det hjälper.