Bästa svaret
Det betyder ”användningen av många onödigt långa ord”, särskilt när man talar. ”Loquaciousness” är delen ”användning av många ord”; ”Sesquipedalian” förstärker det genom att hävda att orden är för långa – särskilt att de har alldeles för många stavelser.
”Sesquipedalian” är det mest intressanta ordet för mig. Den sammanfogar två latinska rotord:
- “sesqui-” (uttal det som SESS-kwee ) hänvisar till en- och en halv saker; ”Sesquicentennial” hänvisar till exempel till ett och ett halvt århundrade, dvs. 150 år.
- Den ”-pedaliska” delen av ordet ( peh-DAY-lee-en ) kommer från det latinska ordet för ”fötter”.
Så ”sesquipedalian-ord” är fot och en halv lång ord: ord mycket längre än de måste vara. Ett nyare sätt att säga samma sak skulle vara ”att använda ett 25-cent-ord där ett öre-ord kan fungera lika bra.”
Du kan säga ”loquacious” ( low-QUAYSH-ess ) för att beskriva någon som pratar för mycket. ”Sesquipedalian” avser längden på de enskilda orden; ”Loquaciousness”, till deras antal – deras volym. Sammantaget är då de två orden uppenbarligen (?) Ett skämt: ett sätt att skämta kul på praxis att prata för mycket, använda långa ord, genom att göra just det som det skojar kul på.
Du kan bara säga till en klasskamrat: ”Det papper du skrev för klassen är för ordligt” och kommunicera samma meddelande som om du sa till dem ”Det papper du skrev för klassen är sesquipedalianly loquacious.” Om du sa det senare är oddsen dock bra, personen skulle ge dig en Huh? -typreaktion innan de insåg att du visade just det problemet du såg i hans / hennes skrivande.
Svar
Det betyder att den som ställer frågan faktiskt borde fråga om ”sesquipedalian loquacity” istället, om de vill låta erudit.
Jag är partiell med ”självbeskrivande” ord som sesquipedalian (en person som använder fot och en halv långa ord eller själva orden) eller syzygy (en inriktning av tre objekt, generellt astronomiska men i allmänhet är det kunde beskriva inriktningen av de tre Ys i ordet syzygy). Det finns många sådana, och det är den subtila naturen i anslutningen som roar och gläder mig över sådana ord.