Vad har ' Si hoc legere scis nimium eruditionis habes ' betyder?


Bästa svaret

Den bokstavliga översättningen är den här: Om du vet hur du läser detta har du mycket kunskap. Baksidan av detta är: Si hoc non legere potes tu asinus es. Det betyder att om du inte kan läsa detta är du en {åsna}.

Ibland handlar det inte om kunskapen utan om tillgången till informationen, eller hur.

Svar

Ah! Tidigare historisk tid. Så älskad av min gamla fransklärare och något som jag aldrig någonsin hört någon använda i Frankrike. Det är det enkla förflutna på franska – här är tredje person flertalet av devoir så meningen betyder ”En bagare och vinhandlaren var tvungen att stänga sina butiker”. Du behöver inte använda det för att klara dig i Frankrike, men du måste absolut veta det för att läsa någon klassisk fransk litteratur eftersom det är den tid som används för att berätta en historia. I samtal används passé composé istället – Un Boulanger et le Marchand du vin ont dû fermer … ”Många moderna författare använder inte det historiska förflutet och föredrar passé composé eller den historiska nutiden.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *