Vad kallar du ' toor dal ' på engelska?


Bästa svaret

Toor dal eller tuar daal eller som i norra Indien säger vi Arhar ki daal, är känt som bruten duva ärta.

Tja, jag tillhör en stad där vår grundläggande diet var ”arhar ki daal, roti, sabzi och chawal”: översättning ”toor daal, osyrligt bröd eller chapati, kokta grönsaker och ris”, jag kämpade och letade efter det engelska namnet en gång när jag hade mycket svårt att hitta den i Paris. Det var då min far berättade för mig det engelska namnet Toor daal. Han var tvungen att veta det mot min fadersida, i vårt förfäder hem i Uttar Pradesh Indien, växer vi Toor daal på våra gårdar. Min far tillhör en liten by i distriktet Banda, som är en mycket torr och torr plats. Sådant väder och förhållanden är perfekta för denna baljväxter eftersom den tål mycket torra temperaturer. En extra fördel är att den också är torktålig också.

Även om det finns så många märken tillgängliga på marknaden nu om dagen, variation (ekologiskt etc), men jag bär fortfarande toor ki daal från min hemstad Kanpur, som min farbror får från våra egna gårdar Tindwari, en liten by vid floden Yamuna i Distrikt Banda, Bundelkhand-området. Där skulle mina mostrar bryta hela duvajordbönan i två delar på traditionellt sätt.

Saker har förändrats mycket, speciellt i de urbana städerna och tunnelbanestäderna som Mumbai där jag bor, men vi har också det så kallade organiska r daals, opolerade toor daals. Kvaliteten på denna traditionella stil hemgjorda beredda daal från bönan är oöverträffad.

Jag måste säga att toor ki daal, kokt ris, Ghee, Aam ka achar (mango pickle) är ur himlen mat på palatte. Det ger tillbaka minnen från hemmet. Lipsmacking !!!!

Plz hitta wiki-länken nedan: Duva ärta

Svar

Jag antar att svaret du letar efter är “… Samplad mat ..” dvs. mat som redan äts av någon. Det finns dock ingen bokstavlig översättning

I samma sammanhang finns en Jhoota Plate / Utensils har en bokstavlig översättning … “Smutsiga tallrikar / Kina och smutsat porslin

Observera … språk är mycket individualistiska i sin tillämpning och små nyanser har ibland inga eller konstiga paralleller på engelska … underförstådda betydelser är olika.

I det första fallet Jhoota = Samplat och i det andra fallet Jhoota = Smutsad.

Hoppas du får driv …

Tack … !!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *