Bästa svaret
När du pratar om översättning av manlig lärare på hindi, Adhyapak (अध्यापक) eller Sikshak (शिक्षक). Men du använder dessa ord när du skriver och du pratar om manlig lärare i tredje person.
Nu vad du kommer att kalla honom när du är i klassen eller när han är framför dig , så det finns många ord, andra är traditionella ord och andra kommer från sanskrit.
Tidigare, när Gurukul var teknologins medium, Guruji ( गुरूजी) ord användes för att kalla lärare där.
I modern värld, om du hörde talas om Sharaswati Shishu Mandir (en skolkedja som drivs av Vidya Bharati Akhil Bharatiya Shiksha Sansthan), så vet du Aacharya (आचार्य) ord används för att kalla manliga lärare och Didi (दीदी) ord som används att ringa kvinnliga lärare dit.
Så du vet att hindi är stort och du vet aldrig vilket nytt ord du kommer att ringa din lärare från ett annat språk som har antagits på hindi.
Men när du pratar om ren hindi-litteratur så “Guruji och Adhyapa nk ”är bara ord.
” Ändringar är välkomna … ”
Svar
Det finns en kort historia bakom varför jag lärde mig tala hindi.
Jag själv och en av mina vänner besökte Hyderabad för sightseeing 2010. när vi gick på college. Vi kunde båda bara tala engelska och tamil (vårt modersmål). Eftersom vi var nya och första gången till Hyderabad, var vi inte säkra på rutter och bussar. Så varje gång förlitar vi oss på att några främlingar frågar vägarna mestadels på engelska. Konversationen gick så här till en av de främlingar som vi bad om rutten.
Jag: Sir, hur går jag till Golconda fort?
Stranger: Telugulo matladu (prata i telugu)
Jag: (artigt) vi känner inte till telugu.
Stranger: Hindi mien baat karo (talk in hindi)
Me: sir, we känner inte hindi
Stranger: kya thum Tamilnadu se agaya? (Kommer du från TN?)
Att säga att han gick.
Jag var helt chockad. Ett sådant intryck har han på oss. Från och med då började jag lära mig hindi och nu kan jag på något sätt hantera och fortfarande vara i en process till flyt.
Följande saker gjorde jag när jag började lära mig.
1. Jag anmälde mig till en talad hindi-klass som jag avbröt efter 3 månader eftersom jag måste flytta till Pune för mitt arbete. Jag lärde mig alla grundläggande grammatik under dessa tre månader.
2. Jag började chatta med mina nordindiska vänner på hindi. Och bad dem korrigera mig när jag gör något misstag.
3. Närhelst jag får ledig tid står jag framför spegeln och tränar hindi (när ingen finns där: p)
4. Jag började titta på hindi-filmer med engelska undertexter. Jag korrelerar dem och antecknar de nya orden jag stöter på.
5. När jag sattes i pune ett tag tvingas jag prata på hindi med orter för rutterna och alla saker. Det hjälpte mig mycket.
6. Jag fortsätter fortfarande att prata med min nordindiska vän på hindi även om jag inte är flytande. Det kommer bara genom övning.
All the best !!
Jag hoppas att detta skulle hjälpa dig.
PS: (För de människor som läser svar ur Indien eller som inte känner till platserna i Indien) Hyderabad är huvudstaden i Telangana och Andra pradesh. De talar telugu, hindi och urdu allmänt.