Bästa svaret
Den ursprungliga inställningen i sig är inte viktig för modern läsare av Bibeln. Kännedom om originalinställningen hjälper dock mycket till att förstå vad författaren av texten ursprungligen menade. Vilket förresten kan skilja sig dramatiskt från vad en modern person skulle ta texten till.
Språket utvecklas betydligt över tiden. Ord, fraser och metaforer som betydde en sak för några århundraden sedan kan betyda något helt annat idag. Så för att verkligen förstå vad författaren menade måste man studera texten på originalspråket (översättning gör ofta misstag) och förstå så bra som möjligt vilken typ av social och kulturell miljö texten kom från. Om du till exempel läser ”Mose-böckerna” (1 Moseboken-5 Moseboken) som skrivna vid Mose-tiden, får du en helt annan uppfattning om vad författaren försökte sträva efter i motsats till att läsa samma böcker som skrivna århundraden senare. När du väl har placerat texten i rätt sammanhang är det mycket mer meningsfullt och du börjar förstå varför författaren betonade vissa saker, vad hans motiv var, vad han försökte förmedla och varför.
Svar
Det finns inget sådant. Jag är inte säker på att du förstår vad Bibeln är.
Bibeln är inte en bok. Det är en samling med många böcker, (66 till 81, beroende på vilken kristen sekt du tillhör), skrivna under många århundraden. Dessa böcker samlades in i en enda kodx först på 400-talet. Vi vet inte exakt hur de flesta av dessa böcker skapades, inte heller när eller av vem.
Ta till exempel Genesis. Det tros ha skapats på 600- eller 500-talet f.Kr. av någon vi kallar ”redaktorn”. Denna person tog tidigare källor och syde dem försiktigt ihop. Därför visar en noggrann läsning av skapelseshistorien motsägelser. Så även om vi kunde hoppa i en tidsmaskin och gå tillbaka till 600-talet f.Kr. Judeen, skulle vi fortfarande ställas inför frågan om vilken källa som är ”original”. Vid någon tidpunkt, om du går tillräckligt länge i tiden, kommer du antagligen till muntliga källor. Ingen vet när dessa tidigaste berättelser först skrevs ned.
Bibeln är en samling skrifter som har kommit ner till oss genom århundraden av handkopierade manuskript, skrivna på rullar. Dessa rullar kopierades, sedan kopierades, sedan kopierades dessa kopior, på och på i århundraden … Sedan gjordes översättningar. Först till grekiska. Senare till latin och syrisk. Människor använde olika manuskript för att göra sina översättningar. Översättning är en inexakt konst. Det är därför så många finns. Det finns dussintals engelska översättningar att välja på, alla något annorlunda.
Men även om du talade flytande forntida hebreiska och Koine grekiska är den äldsta fullständiga överlevande texten Codex Sinaiticus, från mitten av 4: e århundradet e.Kr. Det är så ”original” som det blir. Det finns Döda havsrullarna, från omkring 200 f.Kr., men de är ofullständiga.
Även om det inte råder någon tvekan om att misstag och till och med interpolationer smög in under århundradena, måste du bara lita på att dessa skrifter kom ner till oss mest intakt. När det gäller Bibeln är det vad det är. Det finns inget ”original” som du kan gå tillbaka till.
Å andra sidan kan översättningar vara helt olika. Översättning gör stor skillnad. Vad jag skulle föreslå är att plocka upp den bästa moderna översättningen och en mer komplett bibel. Jag gillar Oxford Annotated Bible, som använder RSV, (reviderad standardversion), översättning, och har alla så kallade apokryfer. Den etiopiska bibeln innehåller flest böcker, men jag känner inte till engelska översättningar av den.